TO THE SPECIFIC CONDITIONS in Russian translation

[tə ðə spə'sifik kən'diʃnz]
[tə ðə spə'sifik kən'diʃnz]
к конкретным условиям
to the specific conditions
to the specific circumstances
to the specific context
to the particular circumstances
to the specific situation
to particular contexts
специфическим условиям
specific conditions
specific circumstances
the specific terms

Examples of using To the specific conditions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
UNDP would assist UNIDO in adapting its activities to the specific conditions and requirements of the country in question,
ПРООН будет помогать ЮНИДО адаптировать свою деятельность к конкретным усло- виям
laborious process which must develop according to the specific conditions inherent to each country and which necessitates a
трудного процесса, при должном учете конкретных условий в каждой стране и при необходимом участии каждого государства,
green revolution in Africa, where food-producing agriculture adapted to the specific conditions of the continent must empower the local populations.
где адаптация продовольственного сектора сельского хозяйства к особым условиям континента должна расширить возможности местного населения.
consumption patterns that reflect a particular value orientation that may not be relevant to the specific conditions and needs of especially developing countries.
собой перевод производства и такие модели потребления, которые отражают ориентацию на конкретные ценности и, возможно, не связаны с конкретными условиями и нуждами, в частности развивающихся стран.
that are adapted to the specific conditions in which technological learning takes place in developing countries.
региональном уровне и которые адаптированы к специфическим условиям освоения технологий в развивающихся странах.
PortAventura Caribe Aquatic Park made through the Website is subject to the specific conditions of the purchase of such tickets as established for that purpose,
PortAventura Caribe Aquatic Park, осуществленная на Сайте, подчиняется специальным условиям покупки билетов, установленным для данного случая,
non-competition grounds is controversial, but was undertaken as a well-articulated response to the specific conditions of the crisis, without substantially modifying the applicable competition law regime.
но оно было дано в качестве вполне отчетливого ответа на конкретные условия кризиса, при этом в применимый к таким сделкам антимонопольный правовой режим не претерпел каких-либо существенных изменений.
procedures used for establishing daily subsistence allowance rates may not be applicable to the specific conditions of peace-keeping missions.
нормы и процедуры, используемые для установления ставок обычных суточных, могут быть неприменимы для конкретных условий миссий по поддержанию мира.
systematic consideration should be given to the specific conditions, situations and needs of women belonging to minorities,
направленных на осуществление данных рекомендаций, необходимо систематически учитывать конкретные условия, ситуации и нужды женщин,
Adapted to the specific conditions and requirements of each country,
Адаптированные к конкретным условиям и потребностям каждой страны,
Mountain Forum is helping to adapt overall strategies to the specific conditions of different mountain areas
Форум горных районов оказывает содействие в адаптации общих стратегий к конкретным условиям различных горных районов
has safeguarded the principle of the common heritage of mankind, while giving consideration to the specific conditions in countries that have consented to the Convention
обеспечиваются гарантии соблюдения принципа общего наследия человечества при уделении внимания специфическим условиям, складывающимся в странах, которые согласились на применение Конвенции,
bearing in mind that the tailoring of performance indicators to the specific conditions of each unit involved in procurement is a complex
разработка показателей эффективности с привязкой к конкретным условиям каждого подразделения, занимающегося закупками,- сложная задача,
which is adaptable to the specific conditions of each country, including data collection,
которые можно было бы приспособить к конкретным условиям той или иной страны, включая сбор данных,
The fact that the disputed issue of Prevlaka is considered in the Security Council under the agenda item"Situation in Croatia" is the result of inertia created due to the specific conditions in which the monitoring military mission of the United Nations in Prevlaka was formed as an independent mission, so that that can be neither a legal
Тот факт, что спорный вопрос о Превлакском полуострове рассматривается в Совете Безопасности в рамках пункта повестки дня" Ситуация в Хорватии", есть результат инерции, обусловленной специфическими условиями создания миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове в качестве независимой миссии,
adjusting Global Strategy to the specific conditions of regions and countries.
адаптации глобальной стратегии к условиям конкретных регионов и стран.
especially in the light of the received opinion that the rate of liberalization of financial markets should correspond strictly to the specific conditions of individual countries.
особенно в свете сделанного вывода о том, что темпы либерализации финансовых рынков должны строго соответствовать конкретным условиям в каждой стране.
with due respect to the specific conditions in each State, will be better placed to take the most efficient steps to further implementation of the resolution.
упомянутых в подпункте( b), и с должным учетом конкретных условий в каждом государстве-- дополнительными возможностями для принятия наиболее эффективных шагов по содействию осуществлению резолюции.
could also be tailored to the specific conditions of each country; the mobilization of international solidarity;
которую также можно было бы приспособить к конкретным условиям каждой страны; мобилизацию международной ответственности;
providing demining assistance that was appropriate to the specific conditions and real needs of the recipients;
предоставление помощи в области разминирования, которая соответствует конкретным условиям и реальным нуждам получателей;
Results: 51, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian