turning to the questionturning to the issuereferring to the questionturning to the topicturning to the subjectreferring to the topicreferring to the issueturning to the matteraddressing the issue
возвращаясь к вопросу
returning to the questionreturning to the issuereverting to the questionturning to the issueturning to the questionreverting to the issuereturning to the subjectreverting to the subjectreturning to the matterback to the issue
обращаясь к проблеме
turning to the issueturning to the problemreferring to the problemturning to the question
referring to questionon the issueregardingconcerningconcerning the questionaddressing the questionturning to the questionturning to the subjectreferring to the topicon the matter
возвращаясь к проблеме
turning to the issuereturning to the problem
переходя к проблеме
turning to the issueturning to the problem
перейдя к вопросу
turning to the issueturning to the question
Examples of using
Turning to the issue
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Turning to the issue of quotas and the participation of women in political life,
Перейдя к вопросу о квотировании и участии женщин в политической жизни,
Turning to the issue of peace, she noted that women suffered enormously in armed conflicts,
Перейдя к вопросу о международном мире, выступающая говорит, что в условиях вооруженных
Turning to the issue of racial discrimination,
Обращаясь к вопросу о расовой дискриминации,
Turning to the issue of political parties,
Переходя к вопросу о политических партиях,
Turning to the issue of fisheries, we continue to be very concerned about illegal,
Обращаясь к вопросу о рыбных промыслах, мы по-прежнему выражаем серьезную
Turning to the issue of trafficking in human beings,
Переходя к вопросу о незаконной перевозке людей,
Turning to the issue of acts perpetrated by neo-Nazi and right-wing extremist groups,
Обращаясь к вопросу об актах, совершенных неонацистскими экстремистскими группами правого толка,
Turning to the issue of international drug control,
Переходя к вопросу о международном контроле над наркотиками,
Turning to the issue of the attitudes of health personnel, she wondered whether
Обращаясь к вопросу отношения, проявляемого персоналом учреждений здравоохранения,
Turning to the issue of human settlements she noted that although there were regional differences,
Переходя к вопросу населенных пунктов, она отмечает, что хотя имеются региональные различия,
The PRESIDENT, turning to the issue of mines other than anti-personnel mines,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь к вопросу о минах, отличных от противопехотных,
Turning to the issue of amnesty, he said that the Government had provided assistance to many people who had returned to Bahrain and were playing a significant role in society.
Переходя к вопросу об амнистии, он говорит, что государство оказало помощь многим людям, которые возвратились в Бахрейн и играют немалую роль в обществе.
Turning to the issue of countermeasures, he said that account should be taken of the Community's extensive practice.
Обращаясь к вопросу о контрмерах, он говорит, что следует учитывать обширную практику Сообщества.
Turning to the issue of domestic violence,
Обращаясь к вопросу бытового насилия,
Turning to the issue of minorities, she said that a committee for minorities had recently been established in Parliament.
Обращаясь к вопросу меньшинств, оратор сообщает, что недавно в парламенте был создан комитет по делам меньшинств.
Turning to the issue of confidence-building measures,
Переходя к вопросу о мерах по укреплению доверия,
Turning to the issue of the predictability,
Обращаясь к вопросу предсказуемости, стабильности
Turning to the issue of country programme data,
Переходя к вопросу о данных по страновым программам,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文