VIEW TO RESOLVING in Russian translation

[vjuː tə ri'zɒlviŋ]
[vjuː tə ri'zɒlviŋ]
целью урегулирования
a view to resolving
a view to settling
a view to addressing
a view to solving
целью решения
view to addressing
view to resolving
view to solving
view to deciding
view to tackling
view to dealing
order to cope
целью разрешения
a view to resolving
целью решить
a view to resolving
the aim of addressing
a view to determining
aims to solve
целью разрешить
objective to allow
a view to resolving
a view to allowing
тем чтобы урегулировать
в интересах урегулирования
целью устранения
view to eliminating
view to removing
view to addressing
view to overcoming
view to resolving
view to correcting
view to remedying

Examples of using View to resolving in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He urged the parties concerned to intensify their consultations with a view to resolving the remaining difficulties regarding the proposal by the representative of Australia,
Он настоятельно призывает соответствующие стороны активизировать свои консультации с целью решения остающихся проблем в связи с предложением представителя Австралии,
support provided by the United States Mission with a view to resolving specific cases of that kind,
которую оказывает представительство Соединенных Штатов с целью урегулирования конкретных случаев такого рода,
procedures relating to the parking of diplomatic vehicles, with a view to resolving the parking problem
касающихся стоянки автомобилей дипломатов, с целью разрешения проблемы стоянки
processing of reports with a view to resolving the practical difficulties affecting the workload of the secretariat
обработки докладов с целью решения практических проблем, воздействующих на рабочую нагрузку секретариата
Greater representation for women at all decision-making levels in institutions with a view to resolving conflicts and putting an end to the effects resulting from them, as a means of realizing peace.
Более широкое представительство женщин в учреждениях на всех уровнях принятия решений с целью урегулирования конфликтов и ликвидации вытекающих из них последствий в качестве средства для достижения мира.
The Chairman has, however, undertaken consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters
Вместе с тем Председатель провел консультации с соответствующими членами Комитета с целью решить эти остающиеся на рассмотрении вопросы,
the Parties shall consult each other with a view to resolving the dispute through negotiation,
применения настоящего Соглашения Стороны консультируются между собой с целью разрешения спора путем переговоров,
in Type III environmental declarations to coordinate at the national level with a view to resolving the two substantive issues in relation to TR 14025 that had been raised in TC 207/SC5.
было предложено координировать их деятельность на национальном уровне с целью решения двух основных вопросов, касающихся TR 14025, которые были подняты во время обсуждения в ТК 207/ ПК5.
Consider a rule requiring that, before any motion is presented, it first be discussed between the prosecution and the defence, between themselves, with a view to resolving the matter by agreement(para. 71);
Рассмотреть вопрос о принятии правила, в соответствии с которым любое ходатайство до его заявления должно быть вначале обсуждено между представителями обвинения и защиты с целью урегулирования вопроса по взаимному согласию( пункт 71);
With a view to resolving these problems, not only of the Roma population,
С целью решить эту проблему, причем не только в отношении рома, а вообще в отношении всех людей,
The United States therefore requests Venezuela to withdraw its request to reopen consideration of the draft resolution in the General Assembly until further consultations are undertaken by the States members of UNCTAD with a view to resolving these contentious issues.
Поэтому Соединенные Штаты просят Венесуэлу снять ее просьбу о возобновлении рассмотрения этого проекта резолюции на Генеральной Ассамблее, до тех пор пока не будут проведены дальнейшие консультации среди государств- членов ЮНКТАД с целью урегулирования этих спорных вопросов.
The European Union takes note of the initiative of 18 January 2001 launched by major organizations of Haitian civil society with a view to resolving the political and constitutional crisis currently affecting the country.
Европейский союз принимает к сведению инициативу от 18 января 2001 года, предпринятую крупными организациями гаитянского гражданского общества с целью разрешения политического и конституционного кризиса, от которого в настоящее время страдает эта страна.
that Working Group I had considered it with a view to resolving the very issue raised by the delegation of Mexico.
Рабочая группа I рассмотрела его с целью решения этого вопроса, затронутого делегацией Мексики.
would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation.
незамедлительно приступят к межправительственным переговорам с целью урегулирования этой ситуации.
measures being taken by the host country with a view to resolving the existing difficulties.
мерах, принимаемых страной пребывания с целью разрешения имеющихся трудностей.
had already consulted with the State Customs Committee of the Russian Federation with a view to resolving the ensuing problems.
уже провели соответствующие консультации с Государственным таможенным комитетом Российской Федерации с целью решения возникших проблем.
Rwanda actively to continue their ongoing mediation efforts with a view to resolving the crisis peacefully.
Руанду активно продолжать их нынешние посреднические усилия с целью урегулирования кризиса мирным путем.
including recourse to the International Court of Justice, with a view to resolving the ongoing dispute with the Islamic Republic of Iran concerning the three islands.
использованию всех мирных средств, включая обращение к Международному Суду, с целью разрешения продолжающегося спора с Исламской Республикой Иран в отношении этих трех островов.
acknowledges the special effort that is being made in the Middle East with a view to resolving the Palestinian-Israeli conflict.
всех частях мира и признает те особые усилия, которые предпринимаются ею на Ближнем Востоке с целью урегулирования палестино- израильского конфликта.
trusting dialogue, with a view to resolving common pastoral problems that arise in our countries.
в полном взаимном доверии, с целью разрешения общих пастырских проблем, возникающих в наших странах.
Results: 88, Time: 0.0742

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian