WAS A PARTICULARLY in Russian translation

[wɒz ə pə'tikjʊləli]
[wɒz ə pə'tikjʊləli]
является особенно
is particularly
is especially
is extremely
был особенно
was particularly
was especially
является особо
is particularly
is especially
является чрезвычайно
is extremely
is very
is highly
was particularly
is exceptionally
is immensely
is a hugely
is exceedingly
is incredibly
is extraordinarily
стало особенно
has become particularly
became especially
был исключительно
was exceptionally
had been extremely
was exclusively
was very
was remarkably
was a particularly
was entirely
была особенно
was particularly
was especially
является крайне
is extremely
is very
is highly
is urgently
was particularly
is quite
is severely
является наиболее
is the most
represents the most
is more
constitutes the most
is best
is the best
является исключительно
is extremely
is exclusively
is solely
is exceptionally
is particularly
is purely
is a very
is only
is entirely
is highly

Examples of using Was a particularly in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward.
о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед.
Child sex tourism was a particularly grim matter
Детский секс- туризм является особенно отвратительным явлением
violence against Roma was a particularly serious issue.
насилие в отношении рома является крайне серьезным вопросом.
We are all aware that the period the Secretary-General reported on was a particularly difficult one.
Все мы знаем о том, что охваченный Генеральным секретарем в его докладе период был особенно сложным.
That was a particularly important factor at a time when the United Nations was urging greater staff mobility.
Это является исключительно важным фактором в то время, когда Организация Объединенных Наций выступает за обеспечение большей мобильности персонала.
The situation of the children of undocumented migrant workers was a particularly serious issue in border areas,
Положение детей трудящихся- мигрантов, не имеющих документов, является особенно серьезной проблемой в приграничных районах,
Few would disagree that 2001 was a particularly difficult year on the disarmament front.
Мало кто не согласится с тем, что год 2001- й был особенно трудным годом на разоруженческом фронте.
Discrimination against the Roma was a particularly serious problem,
Дискриминационное отношение к цыганам является особенно серьезной проблемой,
His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic,
Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических,
The Special Rapporteur stressed that this was a particularly important year for indigenous peoples, because of the World Conference on Indigenous Peoples.
Специальный докладчик подчеркнула, что этот год является особенно важным для коренных народов в связи с проведением Всемирной конференции по коренным народам.
Robbins Landon notes that"it was a particularly eccentric idea on the part of Prince Nicolaus to choose it as the site for a large castle.
Роббинс Лэндон отмечает, что это была особенно эксцентричная идея со стороны князя Миклоша, выбрать такую местность в качестве площадки для большого замка.
because it stressed that prevention was a particularly complex task in continual evolution.
задача предупреждения пыток является особенно сложной и находится в постоянной эволюции.
Production of the Treaty Series through the database was a particularly challenging aspect of the project.
Подготовка Сборника договоров на основе использования базы данных была особенно сложным аспектом этого проекта.
Mr. Rivas Posada said that the question of possible restrictions on freedom of expression was a particularly difficult issue, which was evolving over time.
Г-н Ривас Посада говорит, что вопрос о возможных ограничениях свободы выражения мнений является особенно сложным, содержание которого меняется с течением времени.
New York City, was a particularly valuable opportunity as an emerging artist.
Челси, Нью-Йорк, была особенно ценной возможностью для начинающего художника.
its impact on the nationality of natural persons was a particularly complex matter.
государственной принадлежности юридических лиц является особенно сложным вопросом.
There was also an urgent need to intensify efforts to combat trafficking in women and girls, which was a particularly cynical form of violence.
Существует также настоятельная потребность активизировать усилия по борьбе с торговлей женщинами и девочками, которая является особенно циничной формой насилия.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court was a particularly important measure taken towards confronting
Принятие Статута Международного уголовного суда было исключительно важной мерой, предпринятой в целях недопущения того,
Training to build capacity in countries was a particularly important tool in this area in 2010-2011.
Обучение методам наращивания потенциала в странах было особенно важным инструментом в этой области в 2010- 2011 гг.
The presumed shooting down of two United Nations aircraft was a particularly outrageous crime apparently intended to intimidate the United Nations and force it to curtail its operations.
Предполагаемое уничтожение двух самолетов Организации Объединенных Наций явилось особо чудовищным преступлением, совершенным, по-видимому, с целью запугать Организацию Объединенных Наций и вынудить ее ограничить масштабы своих операций.
Results: 89, Time: 0.0962

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian