WHICH CITIZENS in Russian translation

[witʃ 'sitizənz]
[witʃ 'sitizənz]
которых граждане
which citizens
которой граждане
which citizens
котором граждане
which citizens
которые граждане
which citizens

Examples of using Which citizens in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
risk communication, which citizens can easily access in public places.
доступ к которым граждане могут легко получить в общественных местах Honda 2005.
multilateral institutions accountable and provide a model which citizens can cite in pressing their own Governments to become more transparent.
является примером, к которому граждане смогут апеллировать, когда они призывают правительства своих стран более строго следовать принципу прозрачности.
Ge through which citizens are able to contact with state bodies already included in the electronic system.
Ge, посредством которого у граждан есть возможность контактировать с государственными ведомствами, включенными в электронную систему.
The website of the State Election Commission offers an application using which citizens can check the Voters' List,
На веб- сайте Государственной избирательной комиссии размещено приложение, с помощью которого граждане могут проверять избирательный список
In addition to legislation, the structure within which citizens can take a stand against discrimination is also being reinforced.
Помимо разработки вышеупомянутого проекта закона, принимаются также меры для укрепления уже имеющихся структур, в рамках которых граждане могут противостоять дискриминации.
But these freedoms are needed by the civic organizations through which citizens organize themselves against violent extremists,
Но эти свободы нужны гражданским организациям, посредством которых граждане организуются в противодействии воинствующим экстремистам,
Introduce a system of 1% deductions from the income tax paid by the citizens to those CSOs which citizens will be able to choose on a voluntary basis,
Внедрить систему отчисления 1% от подоходного налога, выплачиваемого гражданами, тем ОГО, которых граждане смогут выбирать на добровольной основе, с целью способствовать их развитию
Representative democracy, in which citizens periodically elect their representatives across the full spectrum of political issues,
Представительную демократию, в рамках которой граждане периодически избирают своих представителей на выборах, охватывающих весь спектр политических вопросов,
for example they can ask to be inserted in the list of non-profit entities to which citizens can devolve 5 x 1000 of tax due to the State.
использовать различные источники финансирования; например, они могут ходатайствовать об их включении в список некоммерческих организаций, на деятельность которых граждане могут перечислять, 5% своего налога, взимаемого государством.
The observer for Franciscans International said that the separate electorate system of Pakistan, by which citizens of Pakistan were barred from voting for candidates other than those of their own religious identity, had led to increased religious intolerance
Наблюдатель от Международной организации францисканцев заявил, что наличие раздельной избирательной системы в Пакистане, на основании которой граждане Пакистана имеют право голосовать только за кандидатов из числа исповедующих их собственную религию, влечет за собой
young people's associations have expressed their aspiration for a fairer society, in which citizens would have legal recognition through a functioning registry system
молодежных ассоциаций выражали свои надежды на создание более справедливого общества, в котором граждане будут иметь юридическое признание благодаря функционирующей системе регистрации
human rights violations does not constitute an environment in which citizens can express their opinions
нарушения прав человека не способствуют созданию условий, в которых граждане могут свободно выражать свои мнения
Please provide more information on the implementation of article 39 of the Constitution of the Slovak Republic, according to which citizens have the right to adequate material provision in old age,
Просьба предоставить больше информации об осуществлении статьи 39 Конституции Словацкой Республики, согласно которой граждане имеют право на достаточное материальное обеспечение по старости в случае нетрудоспособности,
It was hoped that the Republic of Moldova would evolve into a truly democratic society in which citizens enjoyed the rights to life,
Хотелось бы надеяться, что Республика Молдова станет подлинно демократическим обществом, в котором граждане будут пользоваться правами на жизнь,
the establishment of large economic unions within which citizens could move and work freely remains a longer-term goal.
создание крупных экономических союзов, в рамках которых граждане могли бы свободно перемещаться и работать.
meetings is enshrined in article 33 of the Constitution, under which citizens may engage in public life by holding such events in accordance with the law.
статьей 33 Конституции Республики Узбекистан, согласно которой граждане'' имеют право осуществлять свою общественную активность в форме митингов, собраний и демонстраций в соответствии с законодательством Республики Узбекистан.
then at least until the age at which citizens cease to be liable for military service.
жизни, по крайней мере до достижения возраста, в котором граждане освобождаются от воинской повинности.
intimidation in the Syrian Arab Republic does not constitute an environment in which citizens can express their opinions
запугивания в Сирийской Арабский Республике не способствует созданию условий, в которых граждане могут свободно выражать свои мнения
The Committee is concerned about information according to which citizens of the Democratic People's Republic of Korea who travel abroad without a passport in quest of employment
Комитет обеспокоен информацией, в соответствии с которой граждане Корейской Народно-Демократической Республики, которые выезжали за границу без паспорта в поисках работы
In private ownership for personal subsidiary economic activity- private plots in rural areas on which citizens have the right, in the manner established by law, to build their own individual house.
В частную собственность для ведения личного подсобного хозяйства- приусадебного земельного участка в сельской местности, на котором граждане в установленном порядке имеют право осуществлять строительство собственного индивидуального жилого дома.
Results: 92, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian