WHICH ENCOURAGED in Russian translation

[witʃ in'kʌridʒd]
[witʃ in'kʌridʒd]
которые поощряют
that promote
that encourage
that foster
which facilitate
который призвал
who called
which encouraged
who urged
что способствовало
which contributed to
which helped
which facilitated
that promoted
which led to
which encouraged
which fostered
which enabled
that allowed
которая побуждает
which encourages
which led
that prompts
that calls
that motivates
который поощряет
which encourages
which promotes
that fosters
which facilitates
которая призвала
which called
which encouraged
которая поощряет
that encourages
which promotes
that fosters
которая призывает
which calls
which encourages
which urges
which appeals

Examples of using Which encouraged in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to occur in 2012, but they were smaller in size and number, which encouraged countries to accelerate efforts to reach their agreed elimination goals.
число таких заболеваний сократились, что побудило страны активизировать предпринимаемые ими усилия в целях достижения их согласованных целей искоренения кори.
Comprehensive growth strategies aimed at improving poor people's lives included policies geared towards investment in rural development, which encouraged the rural poor to take control of their own destinies.
Комплексные стратегии роста, направленные на улучшение жизни нуждающегося населения, предусматривают меры по привлечению инвестиций в развитие сельских районов, что побуждает сельскую бедноту самим распоряжаться своей судьбой.
the UNESCO Medium-Term Strategy(1996-2001), which encouraged exchanges of views in the field of humanitarian assistance.
в среднесрочной стратегии ЮНЕСКО на 1996- 2001 годы, в которой поощряется обмен мнениями по вопросам гуманитарной помощи.
good wishes and gifts, which encouraged tolerance among the ethnic
дарят подарки, что укрепляет терпимость между этническими
The Partnership's core list of indicators was endorsed by the UN Statistical Commission in February 2007, which encouraged countries to use this core list of indicators in their data collection programmes.
Базовый перечень показателей Партнерства был утвержден в феврале 2007 года Статистической комиссией ООН, которая предложила странам использовать этот базовый перечень показателей в своих программах сбора данных.
low levels of corruption, which encouraged investment.
низким уровнем коррупции, что привлекает инвесторов.
The forces of globalization had increased poverty among women agricultural workers as a result of the liberalization of the market, which encouraged large-scale commercial farming.
Именно факторы глобализации обусловили рост масштабов нищеты работающих женщин в сельских районах вследствие либерализации рынков, которая благоприятствует крупномасштабному товарному сельскохозяйственному производству.
about the establishment in some of the developed countries of drug injection rooms, which encouraged drug abuse
в некоторых развитых странах создаются пункты для инъекции наркотиков, что поощряет злоупотребление наркотиками
Some of this increase is likely to be the result of the rewording of the census ethnic questions, which encouraged respondents to give multiple responses.
Отчасти такой рост, возможно, объясняется изменением формулировок вопросов, касавшихся этнического происхождения, что побуждало респондентов давать многозначные ответы.
Their concerns were noted by the Bureau of COP 6, which encouraged them to make full use of their status as observer organizations to attend sessions, organize side events
Их озабоченности были приняты к сведению Президиумом КС6, который призвал их в полной мере пользоваться своим статусом в качестве организаций- наблюдателей с целью участия в сессиях,
For instance, an initial disincentive for the promotion of fuel-efficient vehicles, which encouraged the sale of large-sized powerful cars
Например, изначально отсутствовавшим стимулом для продажи автомобилей с экономичными двигателями, что способствовало сбыту больших мощных автомобилей
Cultural Rights which encouraged the State party to reform its social security system and accord attention in particular to the most disadvantaged
культурным правам, который призвал государство- участник провести реформу его системы социального обеспечения с уделением особого внимания наиболее неблагополучным
A major objective of the Year was implicit in the theme adopted by the General Assembly for the Year,"Indigenous people- a new partnership", which encouraged States and the international community to build new relationships with indigenous peoples.
Одна из основных целей Года подразумевается в теме, утвержденной Генеральной Ассамблеей для проведения Года, а именно" Коренной народ- новое партнерство", которая побуждает государства и международное сообщество строить новые отношения с коренными народами.
paragraph 1, which encouraged cooperation among States by recommending that every effort should be made to conclude specific agreements concerning compensation,
в пункте 1 проекта принципа 7, который поощряет сотрудничество между государствами, рекомендуя предпринять все усилия для заключения специальных соглашений, касающихся компенсации, мер реагирования
In the spirit of the World Conference on Human Rights, which encouraged States to consider reviewing any reservations with a view to withdrawing it… please indicate whether the Government considers it necessary to maintain the reservations it has made,
В духе Всемирной конференции по правам ребенка, которая призвала государства изучить вопрос о пересмотре любых оговорок с целью их снятия… просьба указать, считает ли правительство необходимым сохранять сделанные им оговорки,
establishing a mediation centre, which encouraged mediation in civil and criminal matters,
создан центр посреднических услуг, который поощряет использование посреднических процедур в гражданских
One notable feature of the plan was the philosophy of"sufficiency economy", which encouraged people to achieve a sustainable lifestyle in harmony with existing domestic resources and local knowledge and wisdom.
Одной из заслуживающих внимания отличительных особенностей этого плана является философия<< достаточности в экономике>>, которая поощряет людей к достижению стабильного образа жизни с учетом имеющихся внутренних ресурсов и местных знаний и традиций.
The importance of the December 2008 Assembly resolution 63/256, which encouraged the extension of contracts"in accordance with the relevant prevailing trial schedules, in order to remove uncertainty with regard to future employment"(resolution 63/256, para. 5).
Поэтому нельзя недооценивать важное значение принятой в декабре 2008 года резолюции 63/ 256 Генеральной Ассамблеи, которая призвала к продлению контрактов<< согласно соответствующим действующим графикам проведения судебных процессов для устранения неопределенности в отношении будущей занятости>> резолюция 63/ 256, пункт 5.
could draw from the experience of the Convention's reporting mechanism, which encouraged public consultation on draft national implementation reports.
накопленный в рамках механизма представления отчетности по Конвенции, который поощряет проведение консультаций с общественностью по проектам национальных докладов об осуществлении.
In 2010, the General Assembly adopted resolution 65/153, which encouraged all States to approach the sanitation issue in a much broader context
В 2010 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 65/ 153, которая призывает все государства подойти к вопросу санитарии в гораздо более широком контексте
Results: 91, Time: 0.0921

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian