WHICH PRESCRIBES in Russian translation

[witʃ pri'skraibz]
[witʃ pri'skraibz]
которая предусматривает
which provides
which includes
which stipulates
which involves
which envisages
which requires
which calls for
which establishes
which foresees
which prescribes
который предписывает
which requires
which prescribes
which mandated
which stipulates
who orders
который устанавливает
which establishes
which sets
which stipulates
which lays
which determines
which prescribes
which installs
which defines
which provides
which specifies
которым предусматривается
which provides
which envisages
which calls
which stipulates
which includes
which prescribes
которым предписывается
который предусматривает
which provides
which includes
which stipulates
which envisages
which involves
which calls
which foresees
which establishes
which requires
which aims
которая предписывает
which requires
which prescribes
that directs

Examples of using Which prescribes in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Regional Self-government which prescribes the use of job titles in administration in the male and female grammatical gender.
регионального самоуправления, которое предписывает использование мужского и женского грамматического рода в названиях административных должностей.
23(Revenue from non-exchange transactions) IPSAS-compliant policies on accounting for voluntary contributions have been completed, which prescribes recording of revenue as it is earned,
была завершена работа по разработке отвечающих требованиям МСУГС принципов учета добровольных взносов, которые предусматривают учет поступлений по мере их возникновения,
In addition, the Government of Montenegro approved a draft Law on Protection against Domestic Violence which prescribes the manner of protecting family members
Кроме того, правительство Черногории одобрило проект закона о защите от бытового насилия, в котором предусмотрены механизмы защиты членов семьи
To uphold Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, which prescribes that“the paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be
Обеспечить соблюдение пункта 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, в котором предусматривается, что" при приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться,
The powers to detain or arrest are circumscribed by article 5 of the Bill of Rights, which prescribes the basic rights of a suspect in terms exactly reflecting those of article 9 of the Covenant.
Право заключать под стражу или арестовывать ограничивается статьей 5 Билля о правах, в которой предусматриваются основные права подозреваемого точно так же, как они отражены в статье 9 Пакта.
The gender composition of municipal committees is regulated by the Local Government Act, which prescribes that each sex must be represented by a minimum of 40 per cent of the members.
Гендерный состав муниципальных комитетов регулируется Законом о местных органах власти, в котором предусматривается, что доля представителей каждого пола должна составлять не менее 40 процентов членского состава таких органов.
President Petro Poroshenko signed the Law"On the Constitutional Court of Ukraine" that was adopted by the Verkhovna Rada on July 13 and which prescribes an open voting procedure for the election of a new Ombudsman.
Президент Петр Порошенко подписал принятый Верховной Радой 13 июля закон" О Конституционном Суде Украины", в котором прописана открытая процедура голосования за нового Омбудсмана.
in accordance with its Constitution, which prescribes that Entities, cantons and Brcko District are
в соответствии с ее Конституцией, в которой устанавливается, что полномочиями в области социальной защиты обладают Образования,
The mechanism is a milestone achievement in the implementation of article 43 of the Convention, which prescribes that user States
Этот механизм является важнейшим достижением в осуществлении статьи 43 Конвенции, которая предусматривает, что государствам, использующим проливы,
activities to apply the Dutch Corporate Governance Code, which prescribes policies and best practices for Management and Supervisory Boards,
позволяющие применять Кодекс корпоративного управления Нидерландов, который предписывает основные принципы и передовые практики формирования Правления,
A person who has become a victim of torture has the right to demand compensation in compliance with article 101 of the Criminal Procedure Code, which prescribes that a person who has suffered material losses through a criminal offence may submit a civil claim within the framework of the criminal case against the defendant or a person who bears material responsibility for the actions of the defendant.
Лицо, ставшее жертвой пытки, вправе потребовать компенсацию в соответствии со статьей 101 Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает, что лицо, которому преступление причинило материальный ущерб, может возбудить гражданский иск в рамках уголовного судопроизводства против ответчика или лица, несущего материальную ответственность за действия ответчика.
the revision of the Short Term Statistics Regulation which prescribes quarterly PPIs for a whole range of services.
пересмотренный вариант Постановления по краткосрочной статистике, который предписывает ежеквартальное составление ИЦП по всему набору услуг.
testing of knowledge of the staff of the Institution for Criminal Sanctions Enforcement has also been treated as a separate objective in the Judiciary Reform Strategy(2007-2012), which prescribes continuous actions for accomplishment of this objective Implementing professional training in accordance with the regular activity program; Training Program Improvement.
профессиональной подготовки без отрыва от служебных обязанностей, а также проверка знаний персонала Управления исполнения уголовных наказаний, помимо всего прочего, рассматривается как одна из целей Стратегии судебной реформы( 20072012 годы), которая предусматривает непрерывные меры для достижения этой цели Осуществление профессиональной подготовки в соответствии с программой обычной деятельности; совершенствование программ подготовки.
However, the accused were acquitted of charges brought under section 135 a of the Penal Code, which prescribes penalties for any person who"by any utterance
Однако обвиняемые были освобождены от ответственности по обвинениям, предъявленным в соответствии с разделом 135 а Уголовного кодекса, который предусматривает наказания для любого лица, которое" путем любого высказывания
on 22 July 1995, of Revolution Command Council Decree No. 61, which prescribes the pardon of all inmates
подтверждает факт обнародования 22 июля 1995 года декрета№ 61 Совета революционного командования, который предусматривает амнистию всех заключенных
That recommendation had sought further clarification regarding the Party's compliance with paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, which prescribes the conditions for the transfer between Parties of allowances to produce controlled substances,
В этой рекомендации испрашиваются дополнительные разъяснения относительно соблюдения Стороной положений пункта 7 статьи 2 Протокола, которые устанавливают условия на передачу между Сторонами разрешений на производство регулируемых веществ, включая требование, согласно которому соответствующие
the State party refers to its legislation, which prescribes that detention, after an initial 4 days, be ordered by an examining magistrate,
государство- участник ссылается на свое законодательство, которое предусматривает, что содержание под стражей после первых четырех дней санкционирует рассматривающий дело магистрат,
equal opportunities for women and men", which prescribes the guarantees for ensuring equal rights
равных возможностей мужчин и женщин", в котором предусматриваются гарантии обеспечения равных прав
public benefit societies, which prescribes that for the establishment of a society
публичных благотворительных обществ, в которой предписывается, что при создании общества
Current Maintenance of Blocks of Apartments and Apartments has been adopted(Official Gazette of The former Yugoslav Republic of Macedonia 1998), which prescribes the matters pertaining to investment
текущей эксплуатации многоквартирных жилых домов и квартир(" Официальный вестник" бывшей югославской Республики Македонии№ 1998), в котором регламентируются вопросы, касающиеся инвестиций в сферу жилья
Results: 60, Time: 0.0733

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian