consequences of whichwhose effectsimplications of whichimpact of whichramifications of whichwhose repercussionswhose reverberations
воздействие которой
whose impactthe effects of which
воздействия которого
whose impact
Examples of using
Whose impact
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
A fourth dimension of sustainable human development is economic growth, whose impact on policymaking as well as other societal goals exceeds far beyond economics,
Четвертым аспектом устойчивого развития человеческого потенциала является экономический рост, влияние которого на формирование политики, а также других общественных целей простирается далеко за пределы экономики
The Committee also recalls that, under article 27, members of minorities shall not be denied the right to enjoy their culture and that measures whose impact amounts to a denial of that right will not be compatible with the obligations under article 27.
Комитет также напоминает, что, согласно статье 27, представителям меньшинств не может быть отказано в праве пользоваться свой культурой, и что меры, последствия которых равнозначны отказу в этом праве, будут несовместимы с обязательствами по статье 27.
The discussions at the recently held Forum on Industrial Development had provided greater insight into the challenges of globalization, whose impact could be seen in the economic crisis currently engulfing the countries of Asia, including Indonesia.
Обсуждения на недавно проведенном Форуме по промышленному развитию дали воз- можность более глубоко осознать вызовы гло- бализации, воздействие которой можно проследить в экономическом кризисе, охватившем в настоящее время страны Азии, в том числе Индонезию.
by the Israeli authorities, citing security grounds, whose impact on Agency operations is discussed in greater detail in chapter IV of the present report.
которые были введены израильскими властями по соображениям безопасности и последствия которых для операций Агентства освещаются более подробно в главе IV настоящего доклада.
destructive disaster, whose impact was so widespread that more time is still required to assess the scope and extent of the damage.
масштабность воздействия которого была настолько велика, что на оценку размаха и глубины причиненного им урона понадобится еще дополнительное время, нанесло удар по многим странам Индийского океана.
century's major health scourges, the so-called non-communicable diseases, whose impact is felt in global.
для обсуждения одной из крупнейших проблем столетия, проблемы так называемых неинфекционных заболеваний, последствия которых ощущаются во всем мире.
modes of behaviour and decisions- is another feature of the evolution of contemporary societies whose impact on social policy it would be useful to determine.
образа действий и решений является еще одной чертой эволюции современных обществ, воздействие которой на социальную политику следует учитывать.
However, the newer Taliban commanders will be more interested in consolidating their power than in maintaining links with Al-Qaida, whose impact in Afghanistan in any case has more to do with individual than institutional involvement.
Вместе с тем новых командиров<< Талибана>> будет больше интересовать укрепление собственной власти, нежели поддержание связей с<< Аль-Каидой>>, влияние которой в Афганистане в любом случае обусловлено скорее действиями отдельных лиц, нежели деятельностью организации.
An inquiry aimed at investigating the serious acts of violence committed during the civil war waged in that country since 1980, whose impact on society urgently demanded that the public should know the truth.
Расследование, предназначенное для того, чтобы пролить свет на серьезные акты насилия, происшедшие во время гражданской войны, которая шла в этой стране с 1980 года и последствия которой для общества требовали самым безотлагательным образом того, чтобы общественность узнала истину.
It also arises from the fact that Africa has been among the hardest hit by the recent multiple crises, whose impact, besides the challenges relating to poverty,
Это также вытекает из того факта, что Африка входит в число регионов, наиболее пострадавших от недавних множественных кризисов, воздействие которых, помимо вызовов, связанных с нищетой,
was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth.
1991 года( S/ 23130) с задачей расследовать серьезные акты насилия, происшедшие с 1980 года, влияние которых на общество требует срочного предания гласности подлинных фактов.
political order of States, is another negative manifestation of the use of such means, whose impact can sow tension
политической системы государств является еще одним негативным проявлением применения таких средств, последствия которого могут вызвать напряженность
In sum, the Cotonou meeting enabled countries from the same linguistic family fully to understand that important document-- the report of the High-level Panel-- whose impact on the functioning of the funds and programmes of the United Nations system at the country level may prove very decisive in the near future.
В целом встреча в Котону позволила странам, принадлежащим к одной семье языков, глубже осмыслить этот важный документ-- доклад Группы высокого уровня,-- воздействие которого на функционирование фондов и программ системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне может оказаться весьма значительным на ближайшую перспективу.
the Federal Republic of Yugoslavia has for the fourth year running been shaken by dramatic events whose impact on social development testifies most tellingly to the close interdependence of social
годов на путь преобразований, Союзная Республика Югославия четвертый год подряд переживает драматические события, последствия которых для социального развития со всей убедительностью говорят о тесной взаимосвязи между социальным
because of the former nuclear-testing ground in Semipalatinsk, whose impact on the population could be reduced only by multilateral cooperation.
ядерного полигона в Семипалатинске, уровень воздействия которого на население можно снизить только с помощью многостороннего сотрудничества.
it appears that this politically motivated item, whose impact is dubious,
этот политически обусловленный пункт, эффективность которого является несколько сомнительной,
With respect to the global crisis, whose impact has been felt in emerging countries despite the fact that it actually originated in developed countries,
Что касается глобального кризиса, последствия которого ощущаются в развивающихся странах, несмотря на то, что он в действительности зародился в развитых странах, то необходимо отметить,
to which Madagascar belongs, I refer in this regard to the genocide in Rwanda, whose impact is still felt by international public opinion; the continuation of civil war in Liberia,
в этой связи я хотел бы обратить внимание на геноцид в Руанде, воздействие которого все еще ощущается международной общественностью; на продолжение гражданской войны в Либерии, в Судане
also the improvement in the terms of trade, whose impact on the purchasing power of export earnings was equivalent to a capital inflow of about US$ 24.2 billion.
улучшение условий торговли, влияние которого на покупательную способность экспортных поступлений было эквивалентно притоку средств на сумму около 24, 2 млрд. долл. США.
objective research on the dimensions of this phenomenon whose impact is yet to be agreed upon,
реалистичный анализ масштабов этого явления, степень воздействия которого пока еще остается неясной,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文