BORN AT in Serbian translation

[bɔːn æt]
[bɔːn æt]
рођен у
born in
native of
рођена у
born in
native to
rođen u
born in
rođena u
born in
created in
se porodila u
gave birth in
born in

Examples of using Born at in English and their translations into Serbian

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
My first child was born at home, the second in the hospital.
Prva je rođena u bolnici, druge dve kod kuće.
Samuel was born at 1:39 a.m. and Ronan arrived 31 minutes later.
Semjuel je rođen u 1: 39 a Ronan 31 minut kasnije.
Count Cassini was born at the Paris Observatory.
Касини је рођен у Париској опсерваторији.
I guess I was born at the right time.
Mislim da sam rođena u pravom trenutku.
Another healthy baby girl born at home!
Spontani porođaj: Zdrav dečak rođen u kući!
He was probably born at Amiens.
Вероватно је рођен у Елимеји.
Maybe they were born at the wrong time.
Možda je rođena u pogrešno vreme.
How cool would that be- to say you were born at Woodstock!
Koji je to, sam po sebi, kvalitet- biti rođen u Beogradu?!
Nerciat was born at Dijon, the son of a royal official in Burgundy.
Нерсија је рођен у Дијону, као син краљевског званичника у Бургундији.
Grassley told the station his son was born at Utah Valley Hospital.
Грасслеи је рекао станици да је његов син рођен у болници Утах Валлеи.
He was born at Palestine.
Он је био рођен у Палестини.
The child was born at term.
Мали Виктор је рођен у термину.
Baby was born at term.
Мали Виктор је рођен у термину.
Friendship is born at that moment when one man says to another:"What?
Prijateljstvo je rođeno u trenutku da jedna osoba kaže drugoj:„ Što?
One baby was born at 32 weeks.
Beba je rodjena u 32nedelju.
Born at the wrong time!
Definitivno rodjena u pogresno vreme!
She may have been born at her grandmother's home?
A mozda je rodjen u svojoj kuci?
Lion cubs are born at any time of the year.
Јагњад су рођени у било које доба године.
I wouldn't want to be born at a different time.
Volela bih da sam rodjena u nekom drugom vremenu.
Star Crossed Babies Named Romeo and Juliet Born at Same Hospital on Same Day!
Бебе назване Ромео и Јулија рођене у истој болници истог дана!
Results: 191, Time: 0.0507

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Serbian