Examples of using
MONUC should
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
MONUC should collaborate, perhaps under the auspices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with other non-governmental organizations
La MONUC debería colaborar, tal vez bajo los auspicios de la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios,
Her delegation therefore believed that MONUC should complete the review of its structures as a matter of urgency,
La delegación de Sudáfrica considera, pues, que la MONUC debe terminar la revisión de sus estructuras con carácter urgente,
The mandate of MONUC should be strengthened
El mandato de la MONUC debe reforzarse y ampliarse para
local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable.
se recurriera a más contratistas locales de los que ya estaban apoyando las operaciones de aeródromos pero que la MONUC debería supervisar la capacidad de éstos por si pudieran prestar servicios en el futuro, si fuera oportuno.
that in those places where uncontrolled elements of the FARDC are the source of abuses directed against the population, MONUC should be able to act
esto también da a entender que allí donde los elementos incontrolados de las FARDC hayan cometido abusos contra la población, la MONUC debería poder actuar
a monthly flat rate, as tried in MONUC, should be included in the repertoire of practices that missions could draw upon for the welfare of their personnel.
modalidad puesta a prueba en la MONUC, debería incluirse en el repertorio de prácticas que las misiones en podrían adoptar para el bienestar de su personal.
However, MONUC should do more than observe.
Sin embargo, la MONUC debería hacer algo más que observar.
However, in order to sustain its humanitarian objectives, MONUC should also contribute to tackling the underlying factors of instability.
No obstante, para mantener sus objetivos humanitarios, la MONUC también debe ayudar a hacer frente a los factores de inestabilidad subyacentes.
However, to avoid responsibility, he stated that a joint verification effort involving his security forces and MONUC should be launched.
Sin embargo, para evitar responsabilidades, afirmó que se debía iniciar un proceso de verificación conjunta en el que participaran sus fuerzas de seguridad y la MONUC.
MONUC should also consult with other United Nations organizations on the availability of similar systems for implementation at the Mission, where applicable;
La MONUC también debería consultar a las demás organizaciones de las Naciones Unidas respecto de la disponibilidad de sistemas similares que se pudieran poner en práctica en la Misión, cuando procediera;
MONUC should be encouraged to standardize procedures for inspections
Debería alentarse a la MONUC a que normalizara los procedimientos de inspección y recogida de datos
MONUC should immediately proceed to implement Phase 3 of its DDRR and finalise its deployment in the DRC, especially in the eastern part of the territory.
La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC) debe proceder de inmediato a aplicar la tercera etapa de su plan de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración y completar su despliegue en la República Democrática del Congo, especialmente en la región oriental del territorio.
There was agreement that MONUC should be reinforced to attain its mandated establishment strength as soon as possible,
Hubo acuerdo en que debía reforzarse la MONUClo antes posible, hasta dotarla de los efectivos establecidos en su mandato, para que pudiera desempeñar eficazmente
Swift investigations were the first step towards re-establishing the credibility of United Nations peacekeeping operations, and the good start made at MONUC should be maintained.
Investigar sin tardanza es el primer paso para restablecer la credibilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; en la MONUC se ha empezado bien y es necesario mantener ese rumbo.
MONUC should also propose effective measures for the implementation of the Disarmament, Demobilization, and Reintegration Programme,
La MONUC también debería proponer una serie de medidas efectivas para la puesta en marcha del Programa de Desarme,
President Buyoya also expressed the view that MONUC should be extended to cover Burundi's borders with the Democratic Republic of the Congo
El Presidente Buyoya también consideró que se debía prorrogar el mandato de la MONUC a fin de incluir la frontera de Burundi con la República Democrática del Congo
It also took the view that the financing of MONUC should be accorded priority
Asimismo, opina que debe otorgarse prioridad a la cuestión de la financiación de la MONUC y dejarla zanjada al terminar el día,
As indicated in the Secretary-General's report, MONUC should also progressively shift its focus and structure towards post-conflict stabilization
Como se indica en el informe del Secretario General, la MONUC también debería cambiar progresivamente su centro de atención
The Board followed up on its previous recommendation that the implementation of the aircraft tracking system at MONUC should be expedited and that the feasibility of implementing the system at other missions should be assessed.
La Junta examinó el cumplimiento de su anterior recomendación en el sentido de que debía acelerarse la aplicación del sistema de rastreo de aviones en la MONUC y evaluarse la viabilidad de implantar el sistema en otras misiones.
They further suggested that MONUC should consider deploying experienced
Asimismo, señalaron que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática de el Congo debería estudiar el despliegue,
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文