GARDENS BENEATH WHICH RIVERS FLOW in Swedish translation

['gɑːdnz bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
['gɑːdnz bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
lustgårdar vattnade
trädgårdar med flytande bäckar
lustgårdar vattnade av bäckar där
lustgårdar vattnade av bäckar

Examples of using Gardens beneath which rivers flow in English and their translations into Swedish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Political category close
deeds from them and shall certainly admit them to the gardens beneath which rivers flow." This is their reward with their Lord;
för dem alla skall Jag utplåna deras dåliga handlingar och föra dem till lustgårdar, vattnade av bäckar- en belöning från Gud själv;
from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward.
för dem alla skall Jag utplåna deras dåliga handlingar och föra dem till lustgårdar, vattnade av bäckar- en belöning från Gud själv; ja, den bästa belöningen väntar hos Gud.
loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow.
skall Jag helt visst förlåta era dåliga handlingar och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar.
they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever.
Han har i beredskap för dem lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid.
they are well pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; that is the mighty achievement.
Han har i beredskap för dem lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid. Detta är den stora, den lysande segern.
he that obeys Allah and his Messenger,-(Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back,(Allah)
Hans Sändebud skall Gud föra till lustgårdar, vattnade av bäckar, och alla som undandrar sig[plikten att lyda]
will remit your sins, and admit you into gardens beneath which rivers flow, on the Day when God will not disappoint the Prophet and those who believed
utplåna era dåliga handlingar och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar, den Dag då Gud inte låter skam komma vid Profeten
Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow[on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed
Kanske skall er Herre ur er[bok] utplåna era dåliga handlingar och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar, den Dag då Gud inte låter skam komma vid Profeten
lend God a loan of righteousness; I will remit your sins, and admit you into Gardens beneath which rivers flow.
skall Jag helt visst förlåta era dåliga handlingar och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar.
do good deeds; that for them are Gardens beneath which rivers flow; when they are provided with a fruit of the Gardens,
lever rättskaffens det glada budskapet att lustgårdar, vattnade av bäckar, väntar dem; var gång de förses med fruktatt få sådant som påminner om det[förgångna]. Och[deras] hustrur skall vara med dem i dessa[lustgårdar], renade från[all jordisk] orenlighet, och där skall de förbli till evig tid.">
maybe your Lord will expunge your evil deeds and admit you to the Gardens beneath which rivers flow. This will be on the Day when Allah will not disgrace the Prophet
Kanske skall er Herre ur er[bok] utplåna era dåliga handlingar och föra er till lustgårdar, vattnade av bäckar, den Dag då Gud inte låter skam komma vid Profeten
do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow.
som för ett rättfärdigt liv, tillträde till trädgårdar med porlande bäckar.
do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow.
som för ett rättfärdigt liv, tillträde till trädgårdar med porlande bäckar.
do righteous deeds into Gardens beneath which rivers flow. God does whatever He wills.
lever ett rättskaffens liv till lustgårdar, vattnade av bäckar.- Gud[belönar och straffar] den Han vill.
acts righteously to Gardens beneath which rivers flow. They shall abide in them forever!
lever rättskaffens till lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid; ja, Gud har sörjt för dem på bästa sätt!
do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed,
lever ett rättskaffens liv till lustgårdar, vattnade av bäckar.- Gud[belönar
did good deeds, into Gardens beneath which rivers flow; indeed Allah does whatever He wills.
lever ett rättskaffens liv till lustgårdar, vattnade av bäckar.- Gud[belönar och straffar] den Han vill.
As for those who feared their Lord: for them will be gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever-hospitality from God.
Men på de gudfruktiga väntar lustgårdar, vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid som Guds ärade gäster.
For those who are righteous, with their Lord are Gardens beneath which rivers flow, where they will remain forever, and purified spouses,
Lustgårdar, vattnade av bäckar, väntar de gudfruktiga hos deras Herre, där de skall förbli till evig tid,
So because of their saying, Allah bestowed them with Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide forever; and this is the reward of the virtuous.
Och för vad de har sagt skall Gud belöna dem med lustgårdar vattnade av bäckar, där de skall förbli till evig tid; detta är lönen till dem som gör det goda och det rätta.
Results: 384, Time: 0.0464

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Swedish