ALL-KNOWER in Thai translation

รอบรู้
knower
all-knowing
knowledge
knows
is aware
well-rounded
knowledgeable
knoweth all things
well-versed
is cognizant

Examples of using All-knower in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And if an evil whisper from Shaitan(Satan) tries to turn you away(O Muhammad SAW)(from doing good, etc.), then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
และหากว่าการยุแหย่ใดจากชัยฏอนมายั่วยุเจ้าเข้าก็จงขอความคุ้มครองต่ออัลลอฮฺเถิดแท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้
Say(O Muhammad SAW):"O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the Ghaib(unseen) and the seen. You will judge between your slaves about that wherein they used to differ.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดข้าแต่อัลลอฮฺพระผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินพระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยพระองค์ท่านจะทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
But if they intend to betray you(O Muhammad SAW), they have already betrayed Allah before. So He gave(you) power over them. And Allah is All-Knower, All-Wise.
และถ้าหากพวกเขาต้องการจะทุจริตต่อเจ้าก็แท้จริงนั้นพวกเขาได้ทุจริตต่ออัลลอฮฺมาก่อนแล้วแล้วพระองค์ก็ทรงให้สมารถชนะพวกเขาได้และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณ
And remember when Allah showed them to you as few in your(i.e. Muhammad's SAW) dream, if He had shown them to you as many, you would surely have been discouraged, and you would surely have disputed in making a decision. But Allah saved(you). Certainly, He is the All-Knower of what is in the breasts.
จงรำลึกขณะที่อัลลอฮฺทรงให้เจ้าเห็นพวกเขามีจำนวนน้อยในความฝันของเจ้าและหากว่าพระองค์ทรงให้เจ้าเห็นพวกเขามีจำนวนมากแล้วไซร้แน่นอนพวกเจ้าก็ย่อมย่อท้อกันและขัดแย้งกันในกิจการนั้นแต่ทว่าอัลลอฮฺได้ทรงให้ปลอดภัยแท้จริงพระองค์นั้นคือผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก
There is no compulsion in religion. Verily, the Right Path has become distinct from the wrong path. Whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah, then he has grasped the most trustworthy handhold that will never break. And Allah is All-Hearer, All-Knower.
ไม่มีการบังคับใดให้นับถือ ในศาสนาอิสลามแน่นอนความถูกต้องนั้นได้เป็นที่กระจ่างแจ้งแล้วจากความผิดดังนั้นผู้ใดปฏิเสธศรัทธาต่อ-ฎอฆูต และศรัทธาต่ออัลลอฮ์แล้วแน่นอนเขาได้ยึดห่วงอันมั่นคงไว้แล้วโดยไม่มีการขาดใดเกิดขึ้นแก่มันและอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้
Had they marched out with you, they would have added to you nothing except disorder, and they would have hurried about in your midst(spreading corruption) and sowing sedition among you, and there are some among you who would have listened to them. And Allah is the All-Knower of the Zalimun polytheists and wrong-doers, etc.
หากว่าพวกเขาออกไปในหมู่พวกเจ้าแล้วก็ไม่มีอะไรเพิ่มแก่พวกเจ้านอกจากความเสียหายเท่านั้นและแน่นอนพวกเขาก็ย่อมฉวยโอกาสยุแหย่ระหว่างพวกเจ้าโดยปรารถนาให้เกิดความวุ่นวายแก่พวกเจ้าและในหมู่พวกเจ้านั้นก็มีพวกที่รับฟังพวกเขาอยู่และอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ในผู้อธรรมทั้งหลาย
And there came a caravan of travellers; they sent their water-drawer, and he let down his bucket(into the well). He said:"What good news! Here is a boy." So they hid him as merchandise(a slave). And Allah was the All-Knower of what they did.
และคณะเดินทางได้มาถึงดังนั้นพวกเขาได้ส่งคนแบกน้ำของพวกเขา(ไปตักน้ำจากบ่อ) เขาได้หย่อนถังของเขาลงไป(ในบ่อ)เขากล่าวว่าโอ้ข่าวดีจ๊ะ! นี่มันเด็กนี่และพวกเขาได้ซ่อนเขาไว้เป็นสินค้าและอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขากระทำ
And as for women past child-bearing who do not expect wed-lock, it is no sin on them if they discard their(outer) clothing in such a way as not to show their adornment. But to refrain(i.e. not to discard their outer clothing) is better for them. And Allah is All-Hearer, All-Knower.
และบรรดาหญิงวัยชราซึ่งพวกนางไม่ปรารถนาที่จะสมรสแล้วไม่เป็นที่ตำหนิแก่พวกนางที่จะเปลื้องเสื้อผ้าของนางออกโดยไม่เปิดเผยส่วนงดงามและหากพวกนางงดเว้นเสียก็จะเป็นการดีแก่พวกนางและอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Surely, He knows your condition and(He knows) the Day when they will be brought back to Him, then He will inform them of what they did. And Allah is All-Knower of everything.
พึงรู้เถิดว่าแท้จริงสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ แน่นอนทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้ามีสภาพเป็นอยู่และวันที่พวกเขาจะถูกนำกลับไปสู่พระองค์ดังนั้นพระองค์จะทรงแจ้งแก่พวกเขาในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้และอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
Then He completed and finished from their creation(as) seven heavens in two Days and He made in each heaven its affair. And We adorned the nearest(lowest) heaven with lamps(stars) to be an adornment as well as to guard(from the devils by using them as missiles against the devils). Such is the Decree of Him the All-Mighty, the All-Knower.
ดังนั้นพระองค์ทรงสร้างมันสำเร็จเป็นชั้นฟ้าทั้งเจ็ดในระยะเวลา2วันและทรงกำหนดในทุกชั้นฟ้าหน้าที่ของมันและได้ประดับท้องฟ้าแห่งโลกนี้ด้วยดวงดาวทั้งหลายและเป็นการป้องกันให้พ้นจากชัยฏอน นั่นคือการกำหนดแห่งพระผู้ทรงอำนาจผู้ทรงรอบรู้
He it is Who sent down As-Sakinah(calmness and tranquillity) into the hearts of the believers, that they may grow more in Faith along with their(present) Faith. And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
พระองค์คือผู้ทรงประทานความเงียบสงบลงมาในจิตใจของบรรดาผู้ศรัทธาเพื่อพวกเขาจะได้เพิ่มพูนการศรัทธาให้กับการศรัทธาของพวกเขาและเป็นของอัลลอฮฺคือไพร่พลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณเสมอ
And they say:"What is in the bellies of such and such cattle(milk or foetus) is for our males alone, and forbidden to our females(girls and women), but if it is born dead, then all have shares therein." He will punish them for their attribution(of such false orders to Allah). Verily, He is All-Wise, All-Knower. Tafsir At-Tabari, Vol. 8.
และพวกเขากล่าวว่าสิ่งที่อยู่ในท้องของปศุสัตว์เหล่านั้นเฉพาะบรรดาผู้ชายของเราเท่านั้นและเป็นสิ่งที่ต้องห้ามแก่บรรดาภรรยาของเราและหากว่ามันตายพวกเขาพวกเขาก็เป็นผู้มีหุ้นส่วนในมันและพระองค์จะทรงลงโทษพวกเขาในการที่เขาได้กำหนดลักษณะไว้แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้
It is He Who has created the heavens and the earth in truth, and on the Day(i.e. the Day of Resurrection) He will say:"Be!",- and it shall become. His Word is the truth. His will be the dominion on the Day when the trumpet will be blown. All-Knower of the unseen and the seen. He is the All-Wise, Well-Aware of all things.
และพระองค์คือผู้ที่ทรงสร้างบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดินด้วยความจริงและวันที่พระองค์ตรัสว่าเจ้าจงเป็นขึ้นแล้วมันก็จะเป็นขึ้นพระดำรัสของพระองค์คือความจริงและอำนาจทั้งหลายนั้นเป็นของพระองค์ในวันที่จะถูกเป่าเข้าไปในแตรพระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับและในสิ่งเปิดเผยและพระองค์คือผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้อย่างละเอียดถี่ถ้วน
And if you are on a journey and cannot find a scribe, then let there be a pledge taken(mortgaging); then if one of you entrust the other, let the one who is entrusted discharge his trust(faithfully), and let him be afraid of Allah, his Lord. And conceal not the evidence for he, who hides it, surely his heart is sinful. And Allah is All-Knower of what you do.
และถ้าพวกเจ้าอยู่ในระหว่างเดินทางและไม่พบผู้เขียนคนใดก็ให้มีสิ่งค้ำประกันยึดถือไว้แต่ถ้าบางคนในพวกเจ้าไว้ใจอีกบางคน(ลูกหนี้) ผู้ที่ได้รับความไว้ใจลูกหนี้ ก็จงคืนสิ่งที่ถูกไว้ใจ(หนี้) ของเขาเสียและเขาจงกลัวเกรงอัลลอฮ์ผู้เป็นพระเจ้าของเขาเถิดและพวกเจ้าจงอย่าปกปิดพยานหลักฐานและผู้ใดปกปิดมันไว้แน่นอนหัวใจของเขาก็มีบาปและอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
They(the hypocrites) will present their excuses to you(Muslims), when you return to them. Say(O Muhammad SAW)"Present no excuses, we shall not believe you. Allah has already informed us of the news concerning you. Allah and His Messenger will observe your deeds. In the end you will be brought back to the All-Knower of the unseen and the seen, then He(Allah) will inform you of what you used to do." Tafsir At-Tabari.
พวกเขา(ที่ไม่ออกไปสงครามตะบู๊ก)จะแก้ตัวแก่พวกท่านเมื่อพวกท่านกลับมายังพวกเขาจงกล่าวเถิด(มุฮัมมัด) ว่าพวกท่านอย่าแก้ตัวเลยเราจะไม่เชื่อพวกท่านดอกแท้จริงอัลลอฮ์ทรงแจ้งข่าวคราวของพวกท่านแก่เราแล้วและอัลลอฮ์นั้นทรงเห็นการกระทำของพวกท่านและร่อซูลของพระองค์ก็เห็นด้วยแล้วพวกท่านก็จะถูกนำลับไปยังพระผู้ทรงรอบรู้แห่งสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยแล้วพระองค์ก็จะทรงแจ้งแก่พวกท่านให้รู้ถึงสิ่งที่พวกท่านกระทำนั้น
Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
แท้จริงพระองค์คือผู้ทรงได้ยินผู้ทรงรอบรู้เสมอ
They said:"Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower.
พวกเขากล่าวว่าเช่นนั้นแหละพระเจ้าของเธอได้ตรัสไว้เช่นนั้นแท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้เสมอ
He Alone the All-Knower of the Gha'ib(unseen), and He reveals to none His Gha'ib unseen.
พระผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับดังนั้นพระองค์จะไม่ทรงเปิดเผยสิ่งเร้นลับของพระองค์แก่ผู้ใด
Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.
อัลลอฮฺไม่ทรงชอบการใช้เสียงดังในถ้อยคำที่เลวร้ายนอกจากผู้ที่ถูกข่มเหงและอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงได้ยินทรงรอบรู้เลย
Truly, your Lord enlarges the provision for whom He wills and straitens(for whom He wills). Verily, He is Ever All-Knower, All-Seer of His slaves.
แท้จริงพระเจ้าของเจ้าทรงเพิ่มพูนปัจจัยยังชีพแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และทรงให้คับแคบแท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้เป็นผู้ทรงเห็นปวงบ่าวของพระองค์
Results: 87, Time: 0.0429

Top dictionary queries

English - Thai