They created short, satirical scenes that drew on a number of established stereotypical characters.
Вони створили короткі сатиричні сцени, які залучили низку усталених стереотипних персонажів.
The value of corporate culture for the development of any organization depends on a number of circumstances.
Значення корпоративної культури для розвитку будь-якої організації визначається рядом обставин.
He worked on a number of other sport shows on ITV during this period,
Працював на низку інших спортивних шоу на ITV протягом цього періоду,
She has spoken on a number of occasions about her enthusiasm for charity work particularly causes linked to female empowerment.
Вона говорила кілька разів про неї ентузіазм для благодійної діяльності, зокрема, причини, пов'язані з розширення прав і можливостей жінок.
Ukraine can count on a number of positive economic moments due to the settlement of the Iran's nuclear issue.
Україна від врегулювання іранської ядерної проблеми може розраховувати на низку позитивних економічних моментів.
DJ Amadeus has also appeared on a number of compilations.[26][27].
Діджей Амадеус також виступає на багатьох компіляціях.[26][27].
He travelled to Azerbaijan on a number of occasions in the final two decades of his life
В останні два десятиліття свого життя він кілька разів їздив до Азербайджану
Fortunately, many activists are already putting pressure on a number of these social tipping elements.
На щастя, багато активістів вже чинять тиск на низку цих елементів соціальних підказок.
Testing the device on a number of patients made me realize that I needed to invent solutions for people who didn't want to wear socks to sleep at night.
Тестуючи пристрій на декількох пацієнтах, я зрозумів, що мені потрібно вигадувати рішення для людей, які не хочуть спати в шкарпетках.
On a number of our programmes, you can have a challenging
На багатьох з наших програм, ви можете прийняти складний
The European Union has expressed its indignation at the use of selective justice in Ukraine on a number of occasions over the last year.
Європейський Союз висловив своє обурення використанням вибіркового правосуддя в Україні кілька разів упродовж минулого року.
the World Trade Organization(WTO) over the additional duties imposed by Russia on July 6 on a number of goods.
спор у зв'язку з введеними Росією 6 липня додатковими митами на низку товарів.
Having been deployed on a number of key UK lines the switchgear is already proven on the network.
Будучи встановленим на кількох ключових лініях Великої Британії, розподільчий пристрій SMOS Light вже довів свою ефективність для мережі.
The main task is to show on a number of historical examples the starting points of the revolutions,
Головне завдання- показати на багатьох історичних прикладах, з чого починалися революції,
He spent the next 15 years as an activist, and on a number of occasions, he was arrested
Він провів такі 15 років у ролі активіста і кілька разів був заарештований
France founded colonies in much of eastern North America, on a number of Caribbean islands,
Франція заснувала колонії на сході Північної Америки, на декількох Карибських островах
Українська
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文