A DRY PATH in Urdu translation

[ə drai pɑːθ]
[ə drai pɑːθ]
خشک راستہ
a dry path
a dry road
a parth dry
خشک رستہ
a dry path
سوکھا راستہ
خشک راہ

Examples of using A dry path in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Most certainly We revealed to Moses:"Proceed with My servants in the night and strike for them a dry path in the sea. Have no fear of being overtaken, nor be afraid of
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی کی کہ میرے بندوں(بنی اسرائیل) کو لے کر نکل جاؤ پھر(عصا مار کر) ان کیلئے سمندر سے خشک راستہ بناؤ۔ نہ تمہیں پیچھے سے ان کے پکڑے جانے کا خطرہ ہو
We commanded Moses:"Journey by night with Our creatures, and strike a dry path for them through the sea. Do not fear being overtaken,
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو لے چل اور ان کے لیے دریا میں سوکھا راستہ نکال دے تجھے ڈر نہ ہوگا کہ فرعون آلے
To Moses we also revealed:'Set forth with My worshipers by night and strike for them a dry path in the sea. Do not fear that you will be overtaken,
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو راتوں رات نکال لے جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں(لاٹھی مار کر) خشک رستہ بنا دو پھر تم کو نہ تو(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف ہوگا
Most certainly We revealed to Moses:"Proceed with My servants in the night and strike for them a dry path in the sea. Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea.".
اور بیشک ہم نے موسٰی(علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے کر نکل جاؤ، سو ان کے لئے دریا میں(اپنا عصا مار کر) خشک راستہ بنا لو، نہ(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف کرو اور نہ(غرق ہونے کا) اندیشہ رکھو
We revealed to Moses,[saying],‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken,
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو لے چل اور ان کے لیے دریا میں سوکھا راستہ نکال دے تجھے ڈر نہ ہوگا کہ فرعون آلے
We sent a revelation to Moses saying,"Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو راتوں رات نکال لے جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں(لاٹھی مار کر) خشک رستہ بنا دو پھر تم کو نہ تو(فرعون کے)
We revealed to Moses,[saying],‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear[of getting drowned].
اور ہم نے موسٰی کی طرف وحی کی کہ میرے بندوں کو لے کر راتوں رات نکل جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں عصا مار کر خشک راستہ بنادو تمہیں نہ فرعون کے پالینے کا خطرہ ہے اور نہ ڈوب جانے کا
To Moses we also revealed:'Set forth with My worshipers by night and strike for them a dry path in the sea. Do not fear that you will be overtaken,
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو لے چل اور ان کے لیے دریا میں سوکھا راستہ نکال دے تجھے ڈر نہ ہوگا کہ فرعون آلے
And We divinely inspired Moosa that,“Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger.”.
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو راتوں رات نکال لے جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں(لاٹھی مار کر) خشک رستہ بنا دو پھر تم کو نہ تو(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف ہوگا اور نہ(غرق ہونے کا) ڈر
We revealed to Moses,[saying],‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear[of getting drowned].
ہم نے موسیٰ(علیہ السلام) کی طرف وحی نازل فرمائی کہ تو راتوں رات میرے بندوں کو لے چل، اور ان کے لئے دریا میں خشک راستہ بنا لے، پھر نہ تجھے کسی کے آپکڑنے کا خطره ہوگا نہ ڈر
And We had inspired to Moses,"Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken[by Pharaoh]
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو لے چل اور ان کے لیے دریا میں سوکھا راستہ نکال دے تجھے ڈر نہ ہوگا کہ فرعون آلے
And We had inspired to Moses,"Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken[by Pharaoh]
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو راتوں رات نکال لے جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں(لاٹھی مار کر) خشک رستہ بنا دو پھر تم کو نہ تو(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف ہوگا
and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken,
ان کیلئے سمندر سے خشک راستہ بناؤ۔ نہ تمہیں پیچھے سے ان کے پکڑے جانے کا خطرہ ہو
We sent a revelation to Moses saying,"Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو لے چل اور ان کے لیے دریا میں سوکھا راستہ نکال دے تجھے ڈر نہ ہوگا
We revealed to Moses,[saying],‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear[of getting drowned].
اور بیشک ہم نے موسٰی(علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے کر نکل جاؤ، سو ان کے لئے دریا میں(اپنا عصا مار کر) خشک راستہ بنا لو، نہ(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف کرو اور نہ(غرق ہونے کا) اندیشہ رکھو
We sent a revelation to Moses saying,"Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid.".
ہم نے موسیٰ(علیہ السلام) کی طرف وحی نازل فرمائی کہ تو راتوں رات میرے بندوں کو لے چل، اور ان کے لئے دریا میں خشک راستہ بنا لے، پھر نہ تجھے کسی کے آپکڑنے کا خطره ہوگا نہ ڈر
We sent a revelation to Moses saying,"Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid.".
اور بیشک ہم نے موسٰی(علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے کر نکل جاؤ، سو ان کے لئے دریا میں(اپنا عصا مار کر) خشک راستہ بنا لو، نہ(فرعون کے) آپکڑنے کا خوف کرو اور نہ(غرق ہونے کا) اندیشہ رکھو
And We divinely inspired Moosa that,“Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger.”.
اور ہم نے موسٰی کی طرف وحی کی کہ میرے بندوں کو لے کر راتوں رات نکل جاؤ پھر ان کے لئے دریا میں عصا مار کر خشک راستہ بنادو تمہیں نہ فرعون کے پالینے کا خطرہ ہے اور نہ ڈوب جانے کا
And indeed We revealed to Musa:“Travel by night with My servants and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken
اور ہم نے البتہ موسیٰ کو وحی کی کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے جا پھر ان کے لیے دریا میں خشک راستہ بنا دے پکڑے جانے سے نہ ڈر
Moses,'Go with My servants by night; strike for them a dry path in the sea, fearing not overtaking, neither afraid.'.
میرے بندوں کو راتوں رات لے جا پھر ان کے لیے دریامیں خشک راستہ بنا دے پکڑے جانے سے نہ ڈر اور نہ کسی خطرہ کا خوف کھا
Results: 91, Time: 0.039

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu