BEASTS in Urdu translation

[biːsts]
[biːsts]
جانوروں
beast
cattle
animals
creatures
birds
species
livestock
monster
crawling
pets
درندوں
جانداروں
soul
living
creature
animal
the living
چوپائے
cattle
livestock
animals
beasts
زمین پر چلنے والے جانوروں
جانور
beast
cattle
animals
creatures
birds
species
livestock
monster
crawling
pets
درِندوں

Examples of using Beasts in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
اور تمہاری(اپنی) پیدائش میں اور اُن جانوروں میں جنہیں وہ پھیلاتا ہے، یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
اور تمہاری پیدائش میں اور جو جو جانور وہ پھیلاتا ہے ان میں نشانیاں ہیں یقین والوں کے لیے
They have given the bodies of Your servants as food for the birds of the heavens; the flesh of Your saints to the beasts of the earth.
انہوں نے تیرے بندوں کی لاشوں کو آسمان کے پرندوں کی اور تیرے مقدسوں کے گوشت کو زمین کے درِندوں کی خوراک بنا دیا ہے
Indeed the worst kind of all beasts in the sight of Allah are the people that are deaf and dumb, and do not understand.
بیشک اللہ کے نزدیک جانداروں میں سب سے بدتر وہی بہرے، گونگے ہیں جو(نہ حق سنتے ہیں، نہ حق کہتے ہیں اور حق کو حق) سمجھتے بھی نہیں ہیں
A screen adaptation of JK Rowling's book"Fantastic Beasts and Where to Find Them"- a New York magical adventures zoologist Newt Scamander.
جے کے Rowling کی کتاب"تصوراتی، بہترین جانوروں اور ان کو تلاش کرنے کے لئے کہاں" کا ایک سکرین موافقت- نیویارک جادو کی مہم جوئی حیوانیات نیوٹ Scamander
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
اور تمہاری اپنی پیدائش میں، اور اُن حیوانات میں جن کو اللہ(زمین میں) پھیلا رہا ہے، بڑی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو یقین لانے والے ہیں
I saw four-legged creatures of the earth, wild beasts and reptiles, and birds of the sky.
اس میں زمین کے چوپا ئے اور جنگلی جانور کیڑے مکوڑے اور پرندے دیکھے
dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.
تیرے مقدسوں کے گوشت کو زمین کے درِندوں کی خوراک بنا دیا ہے
The worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe.
جانداروں میں سب سے بدتر خدا کے نزدیک وہ لوگ ہیں جو کافر ہیں سو وہ ایمان نہیں لاتے
And of humans and beasts and cattle there are likewise diverse hues. Only those of Allah's servants having knowledge fear Him. Indeed Allah is all-mighty, all-forgiving.
اور آدمیوں اور جانوروں اور چوپایوں کے رنگ یونہی طرح طرح کے ہیں اللہ سے اس کے بندوں میں وہی ڈرتے ہیں جو علم والے ہیں بیشک اللہ بخشنے والا عزت والا ہے
And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure.
اورخود تمہاری پیدائش میں اور ان حیوانات میں جن کو وہ(زمین میں) پھیلا رہا ہے یقین رکھنے والوں کیلئے نشانیاں ہیں
You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
تو اندھیرا کر دیتا ہے تو رات ہو جاتی ہے جِس میں سب جنگلی جانور نِکل آتے ہیں
thy servants for food to the fowls of the heavens; The flesh of thy meek ones to the beasts of the earth.
تیرے مقدسوں کے گوشت کو زمین کے درِندوں کی خوراک بنا دیا ہے
Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe.
تمام جانداروں سے بدتر، اللہ کے نزدیک وه ہیں جو کفر کریں، پھر وه ایمان نہ ﻻئیں
Surely, worse than(even) all the beasts in the sight of Allah are the people who disbelieve. So they do not believe.
بیشک اللہ کے نزدیک سب جانوروں سے(بھی) بدتر وہ لوگ ہیں جنہوں نے کفر کیا پھر وہ ایمان نہیں لاتےo
given to be meat to the fowls of the heaven, the flesh of Your holy ones to the beasts of the Earth.
تیرے مقدسوں کے گوشت کو زمین کے درِندوں کی خُوراک بنا دیا ہے
The sun, and the moon, and the stars, the mountains and the trees, and the beasts, and many men?
اور سورج اور چاند اور تارے اور پہاڑ اور درخت،اور جانور اور بہت آدمی۔?
Indeed the worst of beasts in Allah's sight are those who are faithless; so they will not have faith.
اور الله کے ہاں سب جانداروں میں سے بدتر وہ ہیں جنہوں نے کفر کیا پھر وہ ایمان نہیں لاتے
the corpses of your servants as food to the birds of heaven, the flesh of your faithful ones to the beasts of the earth.
تیرے مقدسوں کے گوشت کو زمین کے درِندوں کی خوراک بنا دیا ہے
Indeed the worst of beasts in Allah's sight are those who are faithless; so they will not have faith.
تمام جانداروں سے بدتر، اللہ کے نزدیک وه ہیں جو کفر کریں، پھر وه ایمان نہ ﻻئیں
Results: 219, Time: 0.0459

Top dictionary queries

English - Urdu