DO NOT INVOKE in Urdu translation

[dəʊ nɒt in'vəʊk]
[dəʊ nɒt in'vəʊk]
نہ پکارو
نہ پکاریں
نہ پوج
do not worship
do not invoke
do not call
نہ پکار
do not call
do not invoke
do not pray
cry not
عبادت نہ
do not worship
not have worshipped
shall not serve
shall not worship
do not serve
will not worship
not have served
never have worshipped
do not invoke

Examples of using Do not invoke in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
All places of worship are for God; so do not invoke any one with God.
اور بلاشبہ سبمسجدیں اللہ کی ہیں تو تم اللہ کے ساتھ کسی کو مت پکارو۔‘
So do not invoke with Allah another deity and[thus] be among the punished.
لہذا تم اللہ کے ساتھ کسی اور خدا کو مت پکارو کہ مبتلائے عذاب کردیئے جاؤ
And do not invoke, along with God, anything that can neither benefit you
اور اﷲ کے علاوہ ان کو نہ پکارو جو تم کو نہ نفع پہنچا سکتے ہیں
So do not invoke besides God that which neither benefits you nor harms you,
اور اﷲ کے علاوہ ان کو نہ پکارو جو تم کو نہ نفع پہنچا سکتے ہیں
And do not invoke with God any other god. There is no god but He. All things perish, except His presence. His is the judgment, and to Him you will be returned.
اور اللہ کے ساتھ کسی اور الٰہ کو نہ پکاریں اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ہر شئ ہلاک ہونے والی ہے سوائے اس کے وجہ(ذات) کے اسی کی حکومت(اور فرمانروائی) ہے اور اسی کی طرف تم(سب) لوٹائے جاؤگے
And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you,
اور اﷲ کے علاوہ ان کو نہ پکارو جو تم کو نہ نفع پہنچا سکتے ہیں
And do not invoke any god beside Allah. There is no god but He. All will perish but He. To Him belongs the command. And to Him shall all of you return.
اور اللہ کے ساتھ دوسرے خدا کو نہ پوج اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہر چیز فانی ہے، سوا اس کی ذات کے، اسی کا حکم ہے اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے
And do not invoke any god beside Allah. There is no god but He. All will perish but He. To Him belongs the command. And to Him shall all of you return.
اور اللہ کے ساتھ کسی اور الٰہ کو نہ پکاریں اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ہر شئ ہلاک ہونے والی ہے سوائے اس کے وجہ(ذات) کے اسی کی حکومت(اور فرمانروائی) ہے اور اسی کی طرف تم(سب) لوٹائے جاؤگے
And do not invoke another god besides Allah; there is no god except Him. Everything is to perish except His Face. All judgement belongs to Him, and to Him you will be brought back.
اور اللہ کے ساتھ دوسرے خدا کو نہ پوج اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہر چیز فانی ہے، سوا اس کی ذات کے، اسی کا حکم ہے اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے
And do not invoke another god besides Allah; there is no god except Him. Everything is to perish except His Face. All judgement belongs to Him, and to Him you will be brought back.
اور اللہ کے ساتھ کسی اور الٰہ کو نہ پکاریں اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ہر شئ ہلاک ہونے والی ہے سوائے اس کے وجہ(ذات) کے اسی کی حکومت(اور فرمانروائی) ہے اور اسی کی طرف تم(سب) لوٹائے جاؤگے
And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except
اور الله کے ساتھ اور کسی معبود کو نہ پکار اس کے سوا
And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.
اور اللہ کے ساتھ کسی دُوسرے معبُود کو نہ پکارو اُس کے سوا کوئی معبُود نہیں ہے ہر چیز ہلاک ہونے والی ہے سوائے اُس کی ذات کے فرماں روائی اُسی کی ہے اور اُسی کی طرف تم سب پلٹائے جاؤ گے
And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.
اور اللہ کے ساتھ دوسرے خدا کو نہ پوج اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہر چیز فانی ہے، سوا اس کی ذات کے، اسی کا حکم ہے اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے
And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you
نیز(مجھے حکم دیا گیا ہے کہ) اللہ کے سوا کسی ایسی ہستی کو نہ پکاریں جو تمہیں نہ فائدہ پہنچا سکے
And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.
اور اللہ کے ساتھ کسی اور الٰہ کو نہ پکاریں اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ہر شئ ہلاک ہونے والی ہے سوائے اس کے وجہ(ذات) کے اسی کی حکومت(اور فرمانروائی) ہے اور اسی کی طرف تم(سب) لوٹائے جاؤگے
And do not invoke besides God what can neither help nor harm you. If you do,
نیز(مجھے حکم دیا گیا ہے کہ) اللہ کے سوا کسی ایسی ہستی کو نہ پکاریں جو تمہیں نہ فائدہ پہنچا سکے
And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.
اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکارنا بجز اللہ تعالیٰ کے کوئی اور معبود نہیں، ہر چیز فنا ہونے والی ہے مگر اسی کا منھ(اور ذات)۔ اسی کے لیے فرمانروائی ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے
And do not invoke with God any other god. There is no god but He. All things perish, except His presence. His is the judgment, and to Him you will be returned.
اور اللہ کے ساتھ کسی دوسرے خدا کو مت پکارو کہ اس کے علاوہ کوئی معبود نہیں ہے. اس کی ذات کے ماسوا ہر شے ہلاک ہونے والی ہے اور تم سب اسی کی بارگاہ کی طرف پلٹائے جاؤ گے
And do not invoke with God any other god. There is no god but He. All things perish, except His presence. His is the judgment, and to Him you will be returned.
اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکارنا بجز اللہ تعالیٰ کے کوئی اور معبود نہیں، ہر چیز فنا ہونے والی ہے مگر اسی کا منھ(اور ذات)۔ اسی کے لیے فرمانروائی ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے
Who do not invoke any god but Allah nor kill a soul, which Allah has forbidden, unjustly, nor commit adultery.-He
اور وہ لوگ خدا کے ساتھ کسی اور خدا کو نہیں پکارتے ہیں اور کسی بھی نفس کو اگر خدا نے محترم قرار دیدیا ہے
Results: 67, Time: 0.0535

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu