HIS ABODE in Urdu translation

[hiz ə'bəʊd]
[hiz ə'bəʊd]

Examples of using His abode in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
to join another group, has incurred wrath from God, and his abode is Hell- what a miserable destination!
وہ اللہ کے غضب میں پلٹا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور کیا بری جگہ ہے پلٹنے کی،!
Anyone who turns his back on them on that Day, except while maneuvering for battle, or to join another group, has incurred wrath from God, and his abode is Hell- what a miserable destination!
اور جو شخص اس دن ان سے پیٹھ پھیرے گا، سوائے اس کے جو جنگ(ہی) کے لئے کوئی داؤ چل رہا ہو یا اپنے(ہی) کسی لشکر سے(تعاون کے لئے) ملنا چاہتا ہو، تو واقعتاً وہ اللہ کے غضب کے ساتھ پلٹا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور وہ(بہت ہی) برا ٹھکانا ہے،!
How can a person who has subjected himself to the will of Allah be like the one who has earned Allah's wrath? And Hell is his abode, and that is an extremely evil dwelling.
بھلا وہ شخص جو اللہ کی مرضی کے تابع ہو گیا اس شخص کی طرح کیسے ہو سکتا ہے جو اللہ کے غضب کا سزاوار ہوا اور اس کا ٹھکانا جہنم ہے، اور وہ بہت ہی بری جگہ ہےo
He should make his abode in Hell, and he who labels anyone as disbeliever
اور اسے چاہئے کہ اپنا ٹھکانہ جہنم میں بنالے
Thus We made the earth to swallow up him and his abode; so he had no body of helpers to assist him against Allah nor was he of those who can defend themselves.
پس ہم نے قارون کو اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا تو خدا کے سوا کوئی جماعت اس کی مددگار نہ ہوسکی۔ اور نہ وہ بدلہ لے سکا
incur the wrath of Allah and Hell shall be his abode. It is an evil destination.
وہ اللہ کے غضب میں گھِر جائے گا، اُس کا ٹھکانہ جہنم ہوگا، اور وہ بہت بُری جائے بازگشت ہے
Worship Allah, Who is my(as well as) your Lord.' Indeed, Allah has forbidden Paradise to him who associates partners with Him. And Hell is his abode and the wrongdoers will not find any helpers.
تم اللہ کی عبادت کرو جو میرا(بھی) ربّ ہے اور تمہارا(بھی) ربّ ہے۔ بیشک جو اللہ کے ساتھ شرک کرے گا تو یقیناً اللہ نے اس پر جنت حرام فرما دی ہے اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور ظالموں کے لئے کوئی بھی مدد گار نہ ہوگاo
Allah's Messenger(peace be upon him) said, He who speaks about the Qur'an on the basis of his personal opinion(only) will find his abode in Hell-Fire.
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہے کہ جس شخص کو یہ بات خوش کرے کہ لوگ اس کے لیے بت بن کر کھڑے ہوں، وہ اپنا ٹھکانہ جہنم سمجھے
saying:“Whoever lies against me, shall verily occupy his abode in Fire.”.
جو شخص مجھ پر جھوٹ باندھے گا وہ اپنا ٹھکانا جہنم میں بنا لے
a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge(indeed)!
وہ خدا کے قہر و غضب میں آجائے گا۔ اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہوگا۔ اور وہ بہت بری جائے بازگشت ہے۔!
day- unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge(indeed)!
جو ایسا کرے گا وه اللہ کے غضب میں آجائے گا اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہوگا وه بہت ہی بری جگہ ہے!
If any do turn his back to them on such a day- unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge(indeed)!
اور جو شخص اس دن ان سے پیٹھ پھیرے گا، سوائے اس کے جو جنگ(ہی) کے لئے کوئی داؤ چل رہا ہو یا اپنے(ہی) کسی لشکر سے(تعاون کے لئے) ملنا چاہتا ہو، تو واقعتاً وہ اللہ کے غضب کے ساتھ پلٹا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور وہ(بہت ہی) برا ٹھکانا ہے،!
to retreat to a troop(of his own),- he indeed has drawn upon himself wrath from Allah. And his abode is Hell,
پھیرے گا تو(سمجھو کہ) وہ خدا کے غضب میں گرفتار ہوگیا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے۔
to retreat to a troop(of his own),- he indeed has drawn upon himself wrath from Allah. And his abode is Hell, and worst indeed is that destination!
جو ایسا کرے گا وه اللہ کے غضب میں آجائے گا اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہوگا وه بہت ہی بری جگہ ہے!
to retreat to a troop(of his own),- he indeed has drawn upon himself wrath from Allah. And his abode is Hell,
کوئی حرج نہیں ہے) تو وہ خدا کے قہر و غضب میں آجائے گا۔ اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہوگا۔
another group[of the believers] will indeed draw down upon himself the wrath of God, and Hell shall be his abode and the worst indeed is that destination.
جو ایسا کرے گا وه اللہ کے غضب میں آجائے گا اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہوگا وه بہت ہی بری جگہ ہے
a day- unless it be a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own),- he indeed has drawn upon himself wrath from Allah. And his abode is Hell, and worst indeed is that destination!
ملنا چاہتا ہو، تو واقعتاً وہ اللہ کے غضب کے ساتھ پلٹا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور وہ(بہت ہی) برا ٹھکانا ہے،!
to join another group, has incurred wrath from God, and his abode is Hell- what a miserable destination!
وہ خدا کے غضب میں گرفتار ہوگیا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے۔ اور وہ بہت ہی بری جگہ ہے!
for him Allah hath forbidden paradise. His abode is the Fire.
اللہ نے اس پر جنت حرام کردی اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے
Hell shall be his abode and the worst indeed is that destination.
غضب میں آجائے گا۔ اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہوگا۔ اور وہ بہت بری جائے بازگشت ہے
Results: 56, Time: 0.0358

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu