HOW EXCELLENT in Urdu translation

[haʊ 'eksələnt]
[haʊ 'eksələnt]
کیسا اچھا
how excellent
کتنا پاکیزہ
how excellent
how glorious
how beautiful
پس بہترین
کیسے اچھے ہیں
کتنی حسین
کیا خوب
how well
how clearly
doing well
what good
how excellent
how distinctly

Examples of using How excellent in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
abiding therein forever. How excellent is the reward of the workers.
کام کرنے والوں کی کیسی اچھی مزدوری ہے
Noah had called upon Us(earlier). See, how excellent We were in answering him!
اور بیشک ہمیں نوح(علیہ السلام) نے پکارا تو ہم کتنے اچھے فریاد رَس ہیں،!
cried to Us. So how excellent We are to respond to the prayers!
نے پکارا تو ہم کتنے اچھے فریاد رَس ہیںo!
Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us(this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work(righteousness)!".
جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے
wherein they shall abide forever. How excellent is this reward for the doers(who do righteous deeds according to Allah's Orders).
نہریں بہتی ہونگی اور وہاں وہ ہمیشہ رہیں گے کیسا اچھا بدلہ ہے نیک عمل کرنے والوں کے لیے
And they will say,“Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please.” How excellent is the reward of the workers.
اور وہ کہیں گے"شکر ہے اُس خدا کا جس نے ہمارے ساتھ اپنا وعدہ سچ کر دکھایا اور ہم کو زمین کا وارث بنا دیا، اب ہم جنت میں جہاں چاہیں اپنی جگہ بنا سکتے ہیں" پس بہترین اجر ہے عمل کرنے والوں کے لیے
Gardens with rivers flowing underneath(Paradise), wherein they shall abide forever, How excellent is this reward for the doers(who do righteous deeds according to Allaah's Orders).
باغات ہیں جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے اور کیسا اچھا بدلہ ہے کام کرنے والوں کا(۱۳۶
and the righteous." How excellent will they be for companions!
شہدا٫ اور صالحین کیسے اچھے ہیں یہ رفیق جو کسی کو میسر آئیں!
They will say:“All thanks and praise be to Allah Who has made His promise to us come true, and Who gave us the earth to inherit. We may now dwell in Paradise wherever we please.” How excellent is the reward of those who laboured!
اور وہ کہیں گے"شکر ہے اُس خدا کا جس نے ہمارے ساتھ اپنا وعدہ سچ کر دکھایا اور ہم کو زمین کا وارث بنا دیا، اب ہم جنت میں جہاں چاہیں اپنی جگہ بنا سکتے ہیں" پس بہترین اجر ہے عمل کرنے والوں کے لیے!
And they will say,“Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please.” How excellent is the reward of the workers.
اور وہ(جنتی) کہیں گے: تمام تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جس نے ہم سے اپنا وعدہ سچا کر دکھایا اور ہمیں سرزمینِ جنت کا وارث بنا دیا کہ ہم(اِس) جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے
They will say:'Praise belongs to Allah who has been true to His promise to us and given us the earth to inherit, that we shall live in Paradise wherever we wish' How excellent is the recompense of those that labor!
اور وہ کہیں گے"شکر ہے اُس خدا کا جس نے ہمارے ساتھ اپنا وعدہ سچ کر دکھایا اور ہم کو زمین کا وارث بنا دیا، اب ہم جنت میں جہاں چاہیں اپنی جگہ بنا سکتے ہیں" پس بہترین اجر ہے عمل کرنے والوں کے لیے!
who has fulfilled His promise to us and made us inheritors of the earth, that we may settle in paradise wherever we may wish!' How excellent is the reward of the workers[of righteousness]!
بنا دیا کہ ہم(اِس) جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے،!
has been true to His promise to us and given us the earth to inherit, that we shall live in Paradise wherever we wish' How excellent is the recompense of those that labor!
جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے،!
For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work(and strive)!”.
ایسے ہی لوگوں کی جزا ان کے رب کی طرف سے بخشش اور باغات ہیں جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے اور کیسا اچھا بدلہ ہے کام کرنے والوں کا(۱۳۶
has fulfilled the promise He had made to us, and bequeathed to us this land for dwelling in the garden wheresoever we like." How excellent the recompense for those who act!
جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے،!
has fulfilled His promise to us and made us the inheritors of this land, letting us settle in the Garden wherever we want." How excellent is the reward of those who labour!
جنّت میں جہاں چاہیں قیام کریں، سو نیک عمل کرنے والوں کا کیسا اچھا اجر ہے،!
Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work(and strive)!
والے ہوں گے اور کام کرنے والوں کی کیسی اچھی مزدوری ہے!
We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work(righteousness)!".
اب ہم جنت میں جہاں چاہیں گے وہاں رہیں گے۔ کتنا اچھا صلہ ہے(نیک) عمل کرنے والوں کا
therein dwelling forever; and how excellent is the wage of those who labour!
رہنے والے ہوں گے اور کام کرنے والوں کی کیسی اچھی مزدوری ہے!
wherein they shall abide forever. How excellent is this reward for the doers(who do righteous deeds according to Allah's Orders).
ہمیشہ رہنے والے ہوں گے اور کام کرنے والوں کی کیسی اچھی مزدوری ہے
Results: 68, Time: 0.0552

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu