I WILL MAKE in Urdu translation

[ai wil meik]
[ai wil meik]
بناوں گا
will make
will build
gonna make
میں نے اس کا
کروں گا

Examples of using I will make in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD.
یہ عہد اس وقت کے بعد اسرائیل کے گھرانے کے ساتھ کر دے گا,"یہ رب کا فرمان
I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater
میں ان لوگوں پر ایک بھیانک بیماری لاؤں گا اور انہیں تباہ کر دوں گا۔ تب تم سے ایک قوم بناؤں گا وہ ان لوگوں سے زیادہ بڑی
therefore you only help me with workers, I will make a fortified barrier between you and them;
ہے بہتر ہے تو میری مدد طاقت سے کرو میں تم میں اور ان میں ایک مضبوط آڑ بنادوں
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the.
یہ عہد اس وقت کے بعد اسرائیل کے گھرانے کے ساتھ کر دے گا,"یہ رب کا فرمان
if anyone of you turns back to disbelief, I will make him suffer a torment that no one has ever suffered.".
جو اس کے بعد تم میں سے کفر کرے گا اسے ایسا عذاب دوں گا کہ اہل عالم میں کسی کو ایسا عذاب نہ دوں گا
disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater
انہیں تباہ کر دوں گا۔ تب تم سے ایک قوم بناؤں گا وہ ان لوگوں سے زیادہ بڑی
them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation,
انہیں تباہ کر دوں گا۔ تب تم سے ایک قوم بناؤں گا وہ ان لوگوں سے زیادہ بڑی
In the manner You led me to error, I will make things on earth seem attractive to them and lead all of them to error.
کے لئے گناہوں کو خوشنما بناؤں گا اور سب کو گمراہ کروں گا
He said,‘What my Lord has furnished me is better. Yet help me with some strength, and I will make a bulwark between you and them.
انہوں نے کہا کہ جو طاقت مجھے میرے پروردگار نے دی ہے وہ تمہارے وسائل سے بہتر ہے اب تم لوگ قوت سے میری امداد کرو کہ میں تمہارے اور ان کے درمیان ایک روک بنادوں
God replied,"I am sending it to you, but if anyone of you turns back to disbelief, I will make him suffer a torment that no one has ever suffered.".
الله نے فرمایا بے شک میں وہ خوان تم پر اتارو ں گا پھر اس کے بعد جو کوئی تم میں سے ناشکری کرے گا تو میں اسے ایسی سزا دوں گا جو دنیا میں کسی کو نہ دی ہو گی
for your horn I will make iron and your hoofs I will make bronze, that you may pulverize many peoples, that you may devote to the Lord their unjust gain and their wealth to the Lord
میں تیرے سینگ کو لوہا اور تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی
For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the LORD, And their substance to
میں تیرے سینگ کو لوہا اور تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی
for I will make your horn iron, and I will make your hooves bronze; you shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their grain to the Lord, and their substance to
میں تیرے سینگ کو لوہا اور تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی
for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples; and shall devote their gain to the LORD, their wealth to
میں تیرے سینگ کو لوہا اور تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی
For your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to the LORD their unjust gain And their wealth to the Lord of all the earth.
میں تیرے سینگ کو لوہا اور تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی اور ان کا مال رب العالمین کے حضور لاے گی
thy hoofs I will make brass: and thou shalt beat in pieces many peoples, and shalt immolate the spoils of them to the Lord, and their strength to
تیرے کھروں کو پیتل بناوں گا اور تو بہت سی اُمتوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرے گی۔ ان کے ذخیرے خُداوند کی نذر کرے گی
he fulfilled them.[Allah] said,"Indeed, I will make you a leader for the people."[Abraham]
میں تم کو لوگوں کا پیشوا بناؤں گا۔ انہوں نے کہا کہ(پروردگار)
forex broker, when i started binary option i was scammed over $25,000 to broker who claimed i will make.
000 پر اسکام کیا گیا تھا جس نے دعویٰ کیا تھا کہ میں کروں گا
will raise you to Me, and I will purify you from those who disbelieve. I will make your followers(who died before Prophet Muhammad) above those who disbelieve till the Day of Resurrection. Then, to Me you shall all return, and I shall judge between you as to that you were at variance.
تجھے کافروں سے پاک کردوں گا اور تیرے پیروؤں کو قیامت تک تیرے منکروں پر غلبہ دوں گا پھر تم سب میری طرف پلٹ کر آؤ گے تو میں تم میں فیصلہ فرمادوں گا جس بات میں جھگڑتے ہو
I will make them….
میں وہ کر دیں گے
Results: 20022, Time: 0.0501

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu