LOCUSTS in Urdu translation

['ləʊkəsts]
['ləʊkəsts]
ٹڈیاں
locusts
grasshoppers
ٹڈی
locusts
grasshoppers
ٹڈیوں
locusts
grasshoppers

Examples of using Locusts in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Thereafter We sent upon them the flood, and the locusts, and the lice, and the frogs,
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی
Then We afflicted them with a great flood and locusts, and the lice, and the frogs, and the blood.
تو ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈیاں اور جوئیں اور مینڈک اور خون کتنی کھلی ہوئی نشانیاں بھیجیں۔
So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs,
پھر ہم نے ان پر طوفان, ٹڈی, جوں, مینڈک
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men.
ٹڈیوں کا جھنڈ ان گھوڑوں کی مانند تھے جو جنگ کے لئے تیار ہوں ان کے چہرے آدمیوں کے چہرے جیسے تھے۔ اور وہ اپنے سروں پر تاج پہنے ہوئے تھے جو سونے کی مانند نظر آ رہے تھے
So We let loose on them floods and locusts, and vermin, frogs and blood-- how many different signs. But they still remained arrogant, for they were a people full of sin.
پھر ہم نے ان پر طوفان بھیجا اور ٹڈیاں اور گھن کا کیڑا اور مینڈک اور خون، کہ یہ سب کھلے کھلے معجزے تھے۔ سو وه تکبر کرتے رہے اور وه لوگ کچھ تھے ہی جرائم پیشہ
Then We afflicted them with a great flood and locusts, and the lice, and the frogs,
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی یا جوئیں)
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of human beings.
ٹڈیوں کا جھنڈ ان گھوڑوں کی مانند تھے جو جنگ کے لئے تیار ہوں ان کے چہرے آدمیوں کے چہرے جیسے تھے۔ اور وہ اپنے سروں پر تاج پہنے ہوئے تھے جو سونے کی مانند نظر آ رہے تھے
So We sent against them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood- a succession of clear signs.
تو ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈیاں اور جوئیں اور مینڈک اور خون کتنی کھلی ہوئی نشانیاں بھیجیں۔
So We sent against them the flood and the locusts and the vermin and the frogs
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی
Then We afflicted them with storms, and locusts, and lice, and frogs, and blood: so many clear signs.
تو ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈیاں اور جوئیں اور مینڈک اور خون کتنی کھلی ہوئی نشانیاں بھیجیں۔
So We let loose on them floods and locusts, and vermin,
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی یا جوئیں) اور مینڈک اور خون جدا جدا نشانیاں
Then We afflicted them with storms, and locusts, and lice, and frogs, and blood: so many clear signs. But they were steeped in arrogance, for they were a people given to sin.
پھر ہم نے ان پر طوفان بھیجا اور ٹڈیاں اور گھن کا کیڑا اور مینڈک اور خون، کہ یہ سب کھلے کھلے معجزے تھے۔ سو وه تکبر کرتے رہے اور وه لوگ کچھ تھے ہی جرائم پیشہ
So We sent upon them floods, locusts, lice, frogs,
پھر ہم نے ان پر طوفان, ٹڈی, جوں, مینڈک
We therefore sent against them the flood and the locusts and the vermin(or insects) and the frogs and the blood- separate signs;
تو ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈیاں اور جوئیں اور مینڈک اور خون کتنی کھلی ہوئی نشانیاں بھیجیں۔
So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی
On the Day when the Crier will call out about a horrible event,(6) They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.
ترجمۂکنزُالعِرفان: جس دن پکارنے والا ایک سخت انجان بات کی طرف بلائے گا۔(تو)ان کی آنکھیں نیچے جھکی ہوئی ہوں گی۔ قبروں سے یوں نکلیں گے گویا وہ پھیلی ہوئی ٹڈیاں ہیں
Then We afflicted them with storms, and locusts, and lice, and frogs,
تو بھیجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹڈی اور گھن(یا کلنی
Abdullaah ibn Abi Awfa, may Allah be pleased with both of them, reported:"We participated with the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, in seven battles wherein we ate locusts.".
حضرت عبداللہ بن اوفیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ''ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سات غزوات میں شامل ہوئے(جن کے دوران میں) ہم ٹڈیاں کھاتے تھے۔‘
So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood:(as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were Mujrimun(criminals,
پھر ہم نے بھیجا ان پر عذاب، طوفان، ٹڈی دل، جوؤں، مینڈکوں اور خون(کی صورت میں)
And the shapes(size and appearance) of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold,
اور اُن ڈِڈّیوں کی صُورتیں اُن گھوڑوں کی سی تھِیں جو لڑائی کے لِئے تیّار کِئے گئے ہوں
Results: 54, Time: 0.0367

Top dictionary queries

English - Urdu