OUR ACTIONS in Urdu translation

['aʊər 'ækʃnz]
['aʊər 'ækʃnz]
ہمارے اعمال
ہمارے اقدامات
ہمارے کاموں
اپنے عمل

Examples of using Our actions in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Bottom line: Our actions are out of love
انھوں نے لکھا کہ'ہمارے اقدامات اپنی کمیونٹی کے لیے پیار
While we all image that fate plays an integral role in falling in love, our actions can sometimes speak louder.
ہم سب کی تصویر قسمت محبت میں گرنے میں ایک لازمی کردار ادا کرتا ہے جبکہ, ہمارے اعمال کو کبھی کبھی زور سے بولتے ہیں کر سکتے ہیں
And when they hear vain talk, they turn away from it and say,"We have our actions and you have yours. We wish you peace. We will have nothing to do with the ignorant.".
اور جب انہوں نے بیہودہ بات سنی تو یہ کہہ کر اس سے کنارہ کش ہو گئے کہ"ہمارے اعمال ہمارے لیے اور تمہارے اعمال تمہارے لیے، تم کو سلام ہے، ہم جاہلوں کا سا طریقہ اختیار نہیں کرنا چاہتے
our Lord?">To us belong our actions, to you yours; and we are true to Him.".
تمہارا بھی پروردگار ہے اور ہمارے اعمال ہمارے لئے ہیں اور تمہارے اعمال تمہارے لئے اور ہم تو اخلاص کے ساتھ اسی کی عبادت کرنے والے ہیں
say,"We have our actions and you have yours. We wish you peace. We will have nothing to do with the ignorant.".
کہتے ہیں ہمارے لے ہمارے اعمال تمہارے لیے تمہارے اعمال تم پر سلام ہو ہم بے سمجھوں کو نہیں چاہتے
Say:"Why do you dispute with us about God when He is equally your Lord and our Lord? To us belong our actions, to you yours; and we are true to Him.".
فرما دیں: کیا تم اللہ کے بارے میں ہم سے جھگڑا کرتے ہو حالانکہ وہ ہمارا(بھی) رب ہے، اور تمہارا(بھی) رب ہے اور ہمارے لئے ہمارے اعمال اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ہیں، اور ہم تو خالصۃً اسی کے ہو چکے ہیں
our Lord and your Lord?">We have our actions and you have your actions.
تمہارا بھی پروردگار ہے اور ہمارے اعمال ہمارے لئے ہیں
Say,"Do you dispute with us about God, while He is our Lord and your Lord? We have our actions and you have your actions. We are devoted to Him alone.
فرما دیں: کیا تم اللہ کے بارے میں ہم سے جھگڑا کرتے ہو حالانکہ وہ ہمارا(بھی) رب ہے، اور تمہارا(بھی) رب ہے اور ہمارے لئے ہمارے اعمال اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ہیں، اور ہم تو خالصۃً اسی کے ہو چکے ہیں
When they hear idle talk they turn aside and say:"To us our actions, to you yours. Peace on you; we do not look for the ignorant.".
اور جب لغو بات سنتے ہیں تو کنارہ کشی اختیار کرتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ہیں تم پر ہمارا سلام کہ ہم جاہلوں کی صحبت پسند نہیں کرتے ہیں
When they hear idle talk they turn aside and say:"To us our actions, to you yours. Peace on you; we do not look for the ignorant.".
اور جب بیہودہ بات سنتے ہیں اس سے تغافل کرتے ہیں اور کہتے ہیں ہمارے لیے ہمارے عمل اور تمہارے لیے تمہارے عمل، بس تم پر سلام ہم جاہلوں کے غرضی(چاہنے والے) نہیں
say,"We have our actions and you have yours. We wish you peace.
کہتے ہیں کہ ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ہیں تم پر ہمارا سلام
And when they hear vain talk, they turn away from it and say,"We have our actions and you have yours. We wish you peace. We will have nothing to do with the ignorant.".
اور جب بیہودہ بات سنتے ہیں اس سے تغافل کرتے ہیں اور کہتے ہیں ہمارے لیے ہمارے عمل اور تمہارے لیے تمہارے عمل، بس تم پر سلام ہم جاہلوں کے غرضی(چاہنے والے) نہیں
And when they hear vain talk, they turn away from it and say,"We have our actions and you have yours. We wish you peace. We will have nothing to do with the ignorant.".
اورجب وہ کوئی بیہودہ بات سنتے ہیں تو اس سے منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال، تم پر سلامتی ہو ہم جاہلوں(کے فکر و عمل) کو(اپنانا) نہیں چاہتے(گویا ان کی برائی کے عوض ہم اپنی اچھائی کیوں چھوڑیں)
when He is equally your Lord and our Lord? To us belong our actions, to you yours; and we are true to Him.".
کیا تم ہم سے اس خدا کے بارے میں جھگڑتے ہو جو ہمارا بھی پروردگار ہے اور تمہارا بھی---- تو ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال اورہم تو صرف خدا کے مخلص بندے ہیں
our Lord?">To us belong our actions, to you yours; and we are true to Him.".
تمہارا رب ہے، ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال، ہم تو اسی کے لئے مخلص ہیں
our Lord and your Lord?">We have our actions and you have your actions. We are devoted to Him alone.
تمہارا رب ہے، ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال، ہم تو اسی کے لئے مخلص ہیں
our Lord?">To us belong our actions, to you yours; and we are true to Him.".
تمہارا رب ہے اور ہمارے لیے ہمارے عمل ہیں اور تمہاری لئے تمہارے عمل او رہم تو خا لص اسی کی عبادت کرتے ہیں
Our ACTION Personal Training System will….
ہماری کارروائی ذاتی تربیت کا نظام کرے گا
Nikki Haley, US Ambassador to the UN, said,“We definitely have enough proof but now we just have to be thoughtful in our action.”.
اقوام متحدہ میں امریکی سفیر نیکی ہیلی نے بی بی سی کو بتایا'یقیناً ہمارے پاس کافی ثبوت ہیں لیکن اب ہمیں صرف ہماری کارروائی کے بارے میں سوچنا ہو گا۔
The US ambassador to the UN, Nikki Haley, told the network:"We definitely have enough proof but now we just have to be thoughtful in our action.".
اقوام متحدہ میں امریکی سفیر نیکی ہیلی نے بی بی سی کو بتایا'یقیناً ہمارے پاس کافی ثبوت ہیں لیکن اب ہمیں صرف ہماری کارروائی کے بارے میں سوچنا ہو گا۔
Results: 47, Time: 0.0325

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu