THE GUIDED in Urdu translation

[ðə 'gaidid]
[ðə 'gaidid]
ہدایت
guidance
guide
recipe
instruction
direction
way
path
directive
rectitude
directed
راہ پر
guided
the way
rightly guided
the path
guidance
on the right path
aright
on the road

Examples of using The guided in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
believe in Allah and the Last Day, establish their prayers and pay the obligatory charity, and fear none except Allah. May these be among the guided.
نہ ڈرا۔ سو امید ہے کہ یہی لوگ ہدایت پانے والوں میں ہو جائیں گے
who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and fear no one but God, can visit the mosques of God. They may hope to be among the guided.
نہ ڈرا۔ سو امید ہے کہ یہی لوگ ہدایت پانے والوں میں ہو جائیں گے
indeed your Lord well knows him who has strayed from His path, and He well knows the guided.
کون اس کے راستہ سے بھٹکا ہوا ہے اور ہدایت یافتہ کو بھی خوب جانتا ہے
And whomsoever Allah guideth, then he is the guided; and whomsoever He sendeth astray--for such thou wilt by no means find friends beside Him. And We shall gather them on the Day of Judgment on their faces, blind and deaf and dumb; their abode being Hell; so oft as it grosweth dull We shall increase for them the Flame.
اور جسے اللہ راہ دے وہی راہ پر ہے اور جسے گمراہ کرے تو ان کے لیے اس کے سوا کوئی حمایت والے نہ پاؤ گے اور ہم انہیں قیامت کے دن ان کے منہ کے بل اٹھائیں گے اندھے اور گونگے اور بہرے ان کا ٹھکانا جہنم ہے جب کبھی بجھنے پر آئے گی ہم اسے اور بھڑکادیں گے
He well knows the guided.
وہی بہتر جانتا ہے کہ ہدایت یافتہ کون ہے
Only he shall inhabit God's places of worship who believes in God and the Last Day, and performs the prayer, and pays the alms, and fears none but God alone; it may be that those will be among the guided.
درحقیقت مسجدوں کو آباد وہ کرتا ہے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے، نماز قائم کرتا ہے اور زکوٰۃ ادا کرتا ہے اور اللہ کے سوا اور کسی سے نہیں ڈرتا۔ انہی کے متعلق یہ امید کی جا سکتی ہے کہ وہ ہدایت یافتہ لوگوں میں سے ہوں گے
for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
کہ اس حالت میں تو میں بے راه ہوجاؤں گا اور راه راست پر چلنے والوں میں نہ رہوں گا
Say thou: verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. Say thou: I shall not follow your vain desires, for then I shall be gone astray, and shall not remain of the guided.
اے رسول(ص) کہہ دیجیے! کہ مجھے منع کیا گیا ہے کہ میں ان(معبودانِ باطل) کی عبادت کروں جن کو تم اللہ کے سوا خدا کہہ کر پکارتے ہو میں تمہاری خواہشات کی پیروی نہیں کروں گا۔ اس صورت میں تو میں گمراہ ہو جاؤں گا۔ اور ہدایت یافتہ لوگوں سے نہ رہوں گا
Only those who believe in God and the Last Day, who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and fear no one but God, can visit the mosques of God. They may hope to be among the guided.
درحقیقت مسجدوں کو آباد وہ کرتا ہے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہے، نماز قائم کرتا ہے اور زکوٰۃ ادا کرتا ہے اور اللہ کے سوا اور کسی سے نہیں ڈرتا۔ انہی کے متعلق یہ امید کی جا سکتی ہے کہ وہ ہدایت یافتہ لوگوں میں سے ہوں گے
And whomsoever Allah guideth, then he is the guided; and whomsoever He sendeth astray--for such thou wilt by no means find friends beside Him. And We shall gather them on the Day of Judgment on their faces, blind and deaf and dumb; their abode being Hell; so oft as it grosweth dull We shall increase for them the Flame.
اللہ جس کی رہنمائی کرے تو وه ہدایت یافتہ ہے اور جسے وه راه سے بھٹکا دے ناممکن ہے کہ تو اس کا مددگار اس کے سوا کسی اور کو پائے، ایسے لوگوں کا ہم بروز قیامت اوندھے منھ حشر کریں گے، دراں حالیکہ وه اندھے، گونگے اور بہرے ہوں گے، ان کا ٹھکانہ جہنم ہوگا۔ جب کبھی وه بجھنے لگے گی ہم ان پر اسے اور بھڑکا دیں گے
And whomsoever Allah guideth, then he is the guided; and whomsoever He sendeth astray--for such thou wilt by no means find friends beside Him. And We shall gather them on the Day of Judgment on their faces,
اور جس کو اللہ ہدایت دے دے وہی ہدایت یافتہ ہے اور جسے(وہ اپنی توفیق سلب کرکے) گمراہی میں چھوڑ دے تو تم اللہ کے سوا اس کا کوئی حامی و مددگار نہیں پاؤگے اور قیامت کے دن ہم
He is the Guide to all Truth.
قرآن وہ راستہ دکھاتا ہے جو سچا ہے حق پر ہے
The guides are in costume which adds to the fun.
ان راستوں ميں دفن ہيں ميری خوشی کے پھول
You can follow the guide here.
آپ یہاں ہدایت کی پیروی بھی کرسکتے ہیں
He is the Guide into all truth.
قرآن وہ راستہ دکھاتا ہے جو سچا ہے حق پر ہے
The guide is on us.
رہبر ہمیں ملا ہے
That is why it is the responsibility of the guide to give us guidance.
قرآن ہمارے لئے رہنمائی کا ذریعہ ہے۔ القرآ
On the part of the guide which has augmented the transient fear of the..
رستہ بھی وہ جس کے پیچھے ڈر کی گہری دلدل ہو گی
He said,“this is the guide.
بتا دیا کہ ہدایت کا راستہ ہے یہی
There were two other couples and the guide with us in the boat.
رستے میں دو دوست اور ساتھ مل گئے
Results: 41, Time: 0.0591

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu