THEY ATE in Urdu translation

[ðei et]
[ðei et]
وہ کھا
they ate
they have consumed

Examples of using They ate in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And We never sent before you(O Muhammad SAW) any of the Messengers but verily, they ate food.
ہم نے تم سے پہلے جو رسول بھی بھیجے تھے وہ سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں چلتے پھرتے تھے
And as they ate, the Christ said,“The truth is,
اور جب وہ کھا رہے تھے تو اُس نے کہا
Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as if they ate bread, and do not call upon God?
کیا ان سب بدکاروں کو کچھ علم نہیں جو میرے لوگوں کو ایسے کھاتے ہیں جیسے روٹی اور خدا کا نام بھی نہیں لیتے؟?
And as many Messengers We sent before you, they were all the same, they ate food and walked about in the.
تجھ سے پہلے جتنے رسول ہم نے بھیجے وہ سب کھانا کھایاکرتے تھے اور بازاروں میں آمد ورفت بھی کرتے تھے
Of whose victims they ate the fat, and drank the wine of their drink offerings: let them arise and help you, and protect you in your distress.
جو اُنکے ذبیحوں کی چربی کھاتے اور اُنکے تپاون کی مَے پیتے تھے؟ وہی اُٹھ کر تمہاری مدد کریں۔ وہی تمہاری پناہ ہوں
And she brought the meat before Saul, and before his servants; and they ate, and rose up, and departed that night.
اور اُنکو ساؔؤل اور اُسکے مُلازِموں کے آگے لائی اور اُنہوں نے کھا یا۔ تب وہ اُٹھے اور اُسی رات چلے گئے
The people of Judah and Israel were as numerous as the grains of sand on the seashore; they ate and drank, and were happy.
وہاں بہت سارے لوگ یہوداہ اور اسرائیل میں رہتے تھے۔ لوگوں کی تعداد ساحل کی ریت کی مانند تھی۔ وہ کھاتے پیتے اور لطف اندوز ہوتے تھے
They hoovered that stuff up all day, We were there for hours and they ate the whole time.
تاریخ کو یہاں جمع ہوتے تھے پورا ایک ہفتہ یہاں گزارتے تھے خوب کھاتے تھے
Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin on them for what they ate in the.
ایسے لوگوں پر جو ایمان رکھتے ہوں اور نیک کام کرتے ہوں اس چیز میں کوئی گناہ نہیں جس کو وہ کھاتے پیتے ہوں
Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea; they ate and drank and were happy.
وہاں بہت سارے لوگ یہوداہ اور اسرائیل میں رہتے تھے۔ لوگوں کی تعداد ساحل کی ریت کی مانند تھی۔ وہ کھاتے پیتے اور لطف اندوز ہوتے تھے
And We sent not before thee any Envoys, but that they ate food, and went in the markets;
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے ہیں سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں چلتے پھرتے تھے۔
We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some of you tempters for
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے ہیں سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں چلتے پھرتے تھے۔
We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some of you tempters for one another- will you be patient?
ہم نے آپ سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب کے سب کھانا بھی کھاتے تھے اور بازاروں میں بھی چلتے پھرتے تھے
And We did not send before you,[O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets.
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے ہیں سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں چلتے پھرتے تھے۔
We did not send Messengers before you but that they ate food and walked about in the markets,
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے ہیں سب کھانا کھاتے تھے اور بازاروں میں چلتے پھرتے تھے۔
One of them told the BBC that children were“locked up in horrific cells where there's an open toilet in the middle of the room” where they ate and slept.
ایک وکیل نے بی بی سی کو بتایا کہ'بچوں کو خوفناک سیلوں میں رکھا جاتا تھا جہاں ٹوائلٹ کمرے کے درمیان میں ہوتے تھے اور وہیں سوتے اور کھاتے تھے۔
And We sent not before thee any Envoys, but that they ate food, and went in the markets;
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب ایسے ہی تھے کھانا کھاتے اور بازاروں میں چلتے
We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب ایسے ہی تھے کھانا کھاتے اور بازاروں میں چلتے
We did not send Messengers before you but that they ate food and walked about in the markets,
اور ہم نے تم سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب ایسے ہی تھے کھانا کھاتے اور بازاروں میں چلتے
(22) We have sent no messengers before thee, but they ate food, and walked through the streets:
(20) اور ہم نے تم سے پہلے جتنے رسول بھیجے سب ایسے ہی تھے کھانا کھاتے اور بازاروں میں چلتے
Results: 62, Time: 0.0385

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu