TROOP in Urdu translation

[truːp]
[truːp]
ایک فوج
army
troop
military
force
one host
one party
فوجیوں
military
soldier
army
fauji
fuji
troops
militarily
veteran
لشکری

Examples of using Troop in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And remind them of the Day whereon We shall Rather from every community a troop of those who belied Our signs, and they shall be held in order.
اور ذرا تصور کرو اُس دن کا جب ہم ہر امّت میں سے ایک فوج کی فوج اُن لوگوں کی گھیر لائیں گے جو ہماری آیات کو جھٹلایا کرتے تھے، پھر ان کو(ان کی اقسام کے لحاظ سے درجہ بدرجہ) مرتب کیا جائے گا
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and(then) they(all) shall be gathered(and driven to the place of reckoning).
اورجس دن ہم ہر امت میں سے ایک گروہ ان لوگوں کا جمع کریں گے جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے پھر ان کی جماعت بندی ہو گی
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons,
اور جس روز ہم ہر اُمت میں سے اس گروہ کو جمع کریں گے جو ہماری آیتوں کی تکذیب کرتے تھے
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs,
اور اس دن ہم ہر امت میں سے وہ فوج اکٹھا کریں گے جو ہماری آیتوں کی تکذیب کیا کرتے تھے
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and(then) they(all) shall be gathered(and driven to the place of reckoning).
اور جس دن ہم ہر امت میں سے ان لوگوں کے گروه کو جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے گھیر گھار کر ﻻئیں گے پھر وه سب کے سب الگ کر دیئے جائیں گے
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and(then) they(all) shall be gathered(and driven to the place of reckoning).
اور ذرا تصور کرو اُس دن کا جب ہم ہر امّت میں سے ایک فوج کی فوج اُن لوگوں کی گھیر لائیں گے جو ہماری آیات کو جھٹلایا کرتے تھے، پھر ان کو(ان کی اقسام کے لحاظ سے درجہ بدرجہ) مرتب کیا جائے گا
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and(then) they(all) shall be gathered(and driven to the place of reckoning).
اور(اس دن کو یاد کرو) جس دن ہم ہر امت میں سے ایک ایسا گروہ محشور(جمع) کریں گے جو ہماری آیتوں کو جھٹلایا کرتا تھا۔ پھر اس کو روک کر جماعت بندی کی جائے گی
And(remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and(then) they(all) shall be gathered(and driven to the place of reckoning).
اور جس دن ہم ہر امت میں سے ان لوگوں کا(ایک ایک) گروہ جمع کریں گے جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے سو وہ(اکٹھا چلنے کے لئے آگے کی طرف سے) روکے جائیں گے
from them that day- unless[he is] diverting to fight or retiring towards another troop- shall certainly earn Allah's wrath,
جنگی چال کے طور پر ایسا کرے یا کسی دُوسری فوج سے جا ملنے کے لیے، تو وہ اللہ کے
One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,- And(remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array;
اورجس دن ہم ہر امت میں سے ایک گروہ ان لوگوں کا جمع کریں گے جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے پھر ان کی جماعت بندی ہو گی
be in a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge(indeed)!
ہاں جو لڑائی کے لیے پینترا بدلتا ہو یا جو(اپنی) جماعت کی طرف پناه لینے آتا ہو وه مستثنیٰ ہے۔ باقی اور جو ایسا کرے گا وه اللہ کے غضب میں آجائے گا اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہوگا وه بہت ہی بری جگہ ہے!
If any do turn his back to them on such a day- unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge(indeed)!
اور جو ایسے(جنگ والے) موقع پر ان کو پیٹھ دکھائے گا۔ سوا اس کے جو جنگی چال کے طور پر ہٹ جائے۔ یا کسی(اپنے) فوجی دستہ کے پاس جگہ لینے کے لیے ایسا کرے(کہ اس میں کوئی حرج نہیں ہے) تو وہ خدا کے قہر و غضب میں آجائے گا۔ اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہوگا۔ اور وہ بہت بری جائے بازگشت ہے۔!
it be a stratagem of war, or to retreat to a troop(of his own),- he indeed has drawn upon himself wrath from Allah. And his abode is Hell,
ہاں جو لڑائی کے لیے پینترا بدلتا ہو یا جو(اپنی) جماعت کی طرف پناه لینے آتا ہو وه مستثنیٰ ہے۔ باقی
Other acquisitions have been for an order of 59 AW139 helicopters.[3] The helicopters are used for utility tasks, troop transport, search and rescue, border patrol, special forces operations, and law enforcement. Three additional aircraft were ordered in March 2011 for Medevac services.[4].
دیگر حصولیت 59 AW139 ہیلی کاپٹروں کے آرڈر کے لئے کی گئی ہے۔[1] ہیلی کاپٹر افادیت کے کاموں، فوجی دستوں کی آمدورفت، تلاشی اور بچاؤ، سرحدی گشت، خصوصی دستوں کی کارروائیوں، اور قانون نافذ کرنے کے لئے استعمال ہوتے ہیں۔ میڈیوایک خدمات کے لئے مارچ 2011 میں تین اضافی طیاروں کا آرڈر دیا گیا تھا۔[2
In the first half of 2018, there was an increase in rebel attacks. As of July 2018, northern Mali was largely out of government control. In July 2018, three British RAF Chinook helicopters were deployed to assist with logistics and troop movement, to reduce the risks of ground transportation.
کے پہلے نصف حصے میں، باغیوں کے حملوں میں اضافہ ہوا تھا۔ جولائی 2018 تک، شمالی مالی بڑی حد تک حکومت کے قابو سے باہر تھا۔ جولائی 2018 میں، زمینی نقل و حمل کے خطرات کو کم کرنے کے لئے، تین برطانوی آر اے ایف چینوک ہیلی کاپٹر لاجسٹکس اور فوجی دستوں کی نقل و حرکت میں مدد کے لئے تعینات تھے۔[1][2
As you're aware, the United States and the Taliban reached an agreement in principle in January that any comprehensive peace agreement must address four interconnected issues: counterterrorism, foreign troop presence, inter-Afghan dialogue leading to inter-Afghan negotiations, as well as a permanent ceasefire.
جیسا کہ آپ آگاہ ہیں، جنوری میں امریکہ اور طالبان کے مابین ایک اصولی معاہدہ طے پایا تھا کہ کسی بھی جامع امن سمجھوتے میں چار مسائل کا حل بہرصورت ہونا چاہیے جو باہم مربوط ہیں۔ ان میں انسداد دہشت گردی، غیرملکی فوجی دستوں کی موجودگی، بین افغان بات چیت کے لیے بین افغان مکالمہ اور مستقل جنگ بندی شامل ہیں
And all the troops of Iblis(too will be hurled into Hell).
اور ابلیس کی ساری فوجیں(بھی واصل جہنم ہوں گی)o
No NATO troops were harmed in the attack.
حملے میں کسی نیٹو فوجی کو نقصان نہیں پہنچا
And Our troops will be the victors.
اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
US has 11,000 thousand troops in Afghanistan, says Pentagon.
افغانستان میں 11 ہزار امریکی فوجی ہیں، پنٹاگون
Results: 46, Time: 0.0477

Top dictionary queries

English - Urdu