TWO THOUSAND in Urdu translation

[tuː 'θaʊznd]
[tuː 'θaʊznd]
دو ہزار
two thousand
2,000
دو لاکھ
two thousand
200,000
two million
2,000
2 000

Examples of using Two thousand in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And now deliver thyself up to my lord the king of the Assyrians, and I will give thee two thousand horses, and thou wilt not be able on thy part to find riders for them!
آؤ، میرے آقا اسور کے بادشاہ سے سودا کرو۔ مَیں تمہیں 2, 000 گھوڑے دوں گا بشرطیکہ تم اُن کے لئے سوار مہیا کر سکو۔ لیکن افسوس، تمہارے پاس اِتنے گھڑسوار ہیں ہی نہیں!
Now therefore, I pray thee,(Now this is the Assyrian talking.) give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.”.
اس لیے اب ذرا میرے آقا شاہ اسور کے ساتھ شرط باندھ اورمیں تجھے دو ہزار گھوڑے دونگا بشرطیکہ تو اپنی طرف سے ان پر سوارچڑھا سکے
Hand yourselves over to my lord, the king of the Assyrians, and I will give you two thousand horses, and you will not be able to find riders for them on your own!
آؤ، میرے آقا اسور کے بادشاہ سے سودا کرو۔ مَیں تمہیں 2, 000 گھوڑے دوں گا بشرطیکہ تم اُن کے لئے سوار مہیا کر سکو۔ لیکن افسوس، تمہارے پاس اِتنے گھڑسوار ہیں ہی نہیں!
And, now, give a pledge for thee, I pray thee, to my lord the king of Asshur, and I give to thee two thousand horses, if thou art able to give for thee riders on them.
اس لیے اب ذرا میرے آقا شاہ اسور کے ساتھ شرط باندھ اورمیں تجھے دو ہزار گھوڑے دونگا بشرطیکہ تو اپنی طرف سے ان پر سوارچڑھا سکے
Re 18:23 Now therefore, I pray thee, give pledgesj to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
اس لیے اب ذرا میرے آقا شاہ اسور کے ساتھ شرط باندھ اورمیں تجھے دو ہزار گھوڑے دونگا بشرطیکہ تو اپنی طرف سے ان پر سوارچڑھا سکے
Now therefore give pledges, I pray you, to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you be able on your part to set riders upon them.
اب یہ معاہدہ میرے آقا کے ساتھ کرو جو اسُور کا بادشاہ ہے۔ میں وعدہ کرتا ہوں کہ ۲۰۰۰ گھوڑے دوں گا اگر تم ان پر سواری کرنے کے لئے آدمیوں کو پا سکو
Narrated An-Nu'man bin Bashir: that the Prophet(ﷺ) said:"Indeed Allah wrote in a book two thousand years before He created the heavens and the earth, and He sent down two Ayat from it to end Surat Al-Baqarah with.
حضرت نعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: اللہ تعاليٰ نے زمین و آسمان کے پیدا کرنے سے دو ہزار سال پہلے ایک کتاب لکھی جس میں سے دو آیتیں اُتاریں یہی آیتیں سورہِ بقرہ کا آخر ہیں جس گھر میں یہ آیات تین دن پڑھی جائیں، شیطان اس کے قریب نہیں آتا۔‘
In early August 1914, was announced the beginning of the recording of volunteers. According to the records of the Elisabethpol Governorate by August 27 more than two thousand Muslim volunteers have registered in the Tatar regiment. Due to the fact that only 400 people were required, including one hundred from Azerbaijanis, residents of Borchali county of Tiflis Governorate, further recording was stopped.
اگست 1914 کے اوائل میں رضاکاروں کی بھرتی کے آغاز کا اعلان کیا گیا۔ 27 اگست تک الزبتھ پول گورنری کے ریکارڈ کے مطابق دو ہزار سے زیادہ مسلم رضاکاروں نے تاتار رجمنٹ میں اندراج کیا ہے۔ حالانکہ تفلیس گورنوریٹ کے بورچالی علاقہ کے 100 آذربائیجانیوں سمیت صرف 400 لوگوں کی ضرورت تھی، مزید بھرتی کو روک دیا گیا تھا
An-Nu‘man bin Bashir narrated that the Prophet(ﷺ) said:“Indeed Allah wrote in a book two thousand years before He created the heavens and the earth, He sent down(to
اور نعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا(بیشک اللہ تعالی نے آسمان وزمین بنانے سے دو ہزار سال پہلے ایک کتاب لکھی
financed the Polisario for more than thirty years. [31][32] More than two thousand Moroccan prisoners of war were previously detained on Algerian soil in Polisario camps,[33] but all POWs have since been released.
اس سے قبل پولیساریو کیمپوں میں دو ہزار سے زیادہ مراکشی جنگی قیدیوں کو الجزائر کی سرزمین پر حراست میں لیا گیا تھا،[] لیکن اس کے بعد تمام کو رہا کردیا گیا ہے
they shall overcome two hundred; and if there are a thousand among you, they shall overcome two thousand by the command of Allah; and Allah is with those who patiently endure.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they will overcome two hundred; if there be of you a thousand, they will overcome two thousand by the leave of God; God is with the patient.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they will overcome two hundred, and if there be a thousand of you they will overcome two thousand, by the command of Allah and Allah is with the persevering.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
if there are a thousand of you, they shall overcome two thousand with the Leave of Allah. And Allah is with As-Sabirinthe patient ones.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they will defeat two hundred; and if there are a thousand of you, they will defeat two thousand by God's leave. God is with the steadfast.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
shall overcome two hundred, and if there are a thousand they shall overcome two thousand by Allah's permission, and Allah is with the patient.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they will vanquish two hundred; and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they shall overcome two hundred; and if there be a thousand, they shall overcome two thousand, by Allah's leave; and Allah is with the patient.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
a thousand of yours would defeat two thousand of the unbelievers, by the will of God. God is with those who have patience.
وه اللہ کے حکم سے دو ہزار پرغالب رہیں گے، اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے
Results: 214, Time: 0.0355

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu