Examples of using Was sent down before you in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you- those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah and the Last Day-
But those of them that are firmly rooted in knowledge, and the believers believing in what has been sent down to you(Prophet Muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity, and those who believe in Allah and the Last Day to those, We surely give a great wage.
the believers believing in what has been sent down to you(Prophet Muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity, and those who believe in Allah and the Last Day to those,
believe in what is sent down upon you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him), and what was sent down before you, and those who keep the prayer established and those who pay the charity,
who claim that they believe in that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to go for judgement(in their disputes)
who claim that they believe in that which has been sent down to you, and that which was sent down before you, and they wish to go for judgement(in their disputes)
Have you not regarded those who claim that they believe in what has been sent down to you and what was sent down before you? They desire to seek the judgment of fake deities,
But as for those who are firmly grounded in knowledge from among them, and the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you- those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah
Have you not seen those who claim that they believe in what has been sent down to you and what was sent down before you? They desire to be judged by the idol,
the believers believing in what has been sent down to you(Prophet Muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity,
firmly rooted in knowledge, and the believers believing in what has been sent down to you(Prophet Muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity,
Did you not see those whose claim is that they believe in what has been sent down on you and what was sent down before you, and they then wish to make the devil their judge,
blessings be upon him), and what was sent down before you, and those who keep the prayer established
believe in what is sent down upon you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him), and what was sent down before you, and those who keep the prayer established
Who believe in what has been sent down to you as well as what was sent down before you.
(IX)** Have you not considered those who claim they believe in what has been sent down to you and what was sent down before you?
And who believe in this(Qur'an) which has been sent down upon you, O beloved Prophet,(Mohammed-- peace and blessings be upon him) and what was sent down before you; and are certain of the Hereafter.
And who believe in this(Qur'an) which has been sent down upon you, O beloved Prophet,(Mohammed- peace and blessings be upon him) and what was sent down before you; and are certain of the Hereafter.
And who believe in this(Qur'an) which has been sent down upon you, O beloved Prophet,(Mohammed- peace and blessings be upon him) and what was sent down before you; and are certain of the Hereafter.