WHAT IS THE MATTER WITH YOU in Urdu translation

[wɒt iz ðə 'mætər wið juː]
[wɒt iz ðə 'mætər wið juː]
تمہیں کیا ہوا
تمہیں کیا ہوگیا ہے
آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے
what's the matter with you
کیا ہوا ہے تم
تمہیں کیا ہوگیا ہے تم

Examples of using What is the matter with you in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
He said:'iblis, what is the matter with you, that you do you not prostrate yourself'.
فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ سجدہ کرنے والوں سے الگ رہا
What is the matter with you? How could you judge this to be so?
تمہیں کیا ہوگیا کیسا فیصلہ کر رہے ہو?
Paxton, what is the matter with you?
پکسٹن، تمہیں کیا ہوا ہے؟?
What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!
تمہیں کیا ہوگیا کیسا فیصلہ کر رہے ہو!
What is the matter with you? Why do you not help one another(as you used to do in the world)?".
تمہیں کیا ہوا کہ آپس میں ایک دوسرےے کی مدد نہیں کرتے
What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return(to unbelief) for what they have earned?
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ منافقوں میں دو گروہ ہو رہے ہو؟ انہیں تو ان کے اعمال کی وجہ سے اللہ تعالیٰ نے اوندھا کر دیا ہے۔?
O believers, what is the matter with you, that when it is said to you:"Go forth in the way of God," you sink down to the ground?
اے ایمان والو تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ جب تم سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کی راہ میں نکلو تو تم زمین سے چمٹ جاتے ہو،?
What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-.
آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا خیال نہیں کرتے ہو
He said:'iblis, what is the matter with you, that you do you not prostrate yourself'.
فرمایا اے ابلیس! تجھے کیا ہوا کہ سجدہ کرنے والوں کے ساتھ نہ ہوا
They said:'Father, what is the matter with you, do you not trust us with Joseph? Indeed, we are sincere advisors.
(اس قرارداد کے بعد) انہوں نے کہا اے ہمارے والد! کیا بات ہے کہ آپ یوسف کے بارے میں ہمارا اعتبار نہیں کرتے حالانکہ ہم تو اس کے بڑے خیرخواہ ہیں
They said:'Father, what is the matter with you, do you not trust us with Joseph?
انہوں نے کہا: اے ہمارے باپ! آپ کو کیا ہوگیا ہے آپ یوسف(علیہ السلام)
And what is the matter with you, that you should not accept faith in Allah?
اور تمہیں کیا ہوا جو الله پر ایمان نہیں لاتے اور رسول تمہیں تمہارے
What is the matter with you, divided into two factions regarding the hypocrites, when God Himself has overwhelmed them on account of what they did? Do you want to guide those whom God has led astray? Whomever God leads astray- you will never find for him a way.
تمہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ منافقوں کے بارے میں دو گروه ہو رہے ہو؟ انہیں تو ان کے اعمال کی وجہ سے اللہ تعالیٰ نے اوندھا کر دیا ہے۔ اب کیا تم یہ منصوبے باندھ رہے ہو کہ اللہ تعالیٰ کے گمراه کئے ہوؤں کو تم راه راست پر ﻻکھڑا کرو، جسے اللہ تعالیٰ راه بھلا دے تو ہرگز اس کے لئے کوئی راه نہ پائے گا
What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return(to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom Allah has caused to err? And whomsoever Allah causes to err, you shall by no means find a way for him.
تمہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ منافقوں کے بارے میں دو گروه ہو رہے ہو؟ انہیں تو ان کے اعمال کی وجہ سے اللہ تعالیٰ نے اوندھا کر دیا ہے۔ اب کیا تم یہ منصوبے باندھ رہے ہو کہ اللہ تعالیٰ کے گمراه کئے ہوؤں کو تم راه راست پر ﻻکھڑا کرو، جسے اللہ تعالیٰ راه بھلا دے تو ہرگز اس کے لئے کوئی راه نہ پائے گا
What is the matter with you, divided into two factions regarding the hypocrites, when God Himself has overwhelmed them on account of what they did? Do you want to guide those whom God has led astray? Whomever God leads astray-
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم منافقین کے بارے میں دو گروہ ہوگئے ہو۔ حالانکہ اللہ نے انہیں ان کے کرتوتوں کی وجہ سے(ان کے کفر کی طرف)
the Truth?" Say,"It is God who guides to the truth. Then, is He who guides to the truth more worthy to be followed or">one who cannot find the way himself unless he be guided? What is the matter with you? How ill you judge!".
اس کی جو خود راہ نہ پائے مگر جب کوئی اوراسے راہ بتلائے سو تمہیں کیا ہوگیا کیا انصاف کرتے ہو
What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return(to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom Allah has caused to err? And whomsoever Allah causes to err,
پس تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ منافقوں کے بارے میں تم دو گروہ ہو گئے ہو حالانکہ اللہ نے ان کے اپنے کرتوتوں کے باعث ان(کی عقل اور سوچ)
What's the matter with you, young man?
اچھا آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے جناب؟?
What's the matter with you, dude?
اچھا آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے جناب؟?
What's the matter with you, buddy?
اچھا آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے جناب؟?
Results: 47, Time: 0.0522

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu