YOU in Urdu translation

[juː]
[juː]
آپ
you
your
thou
تو
so
then
thou
ye
but
if
your
to you
indeed
therefore
تجھ
you
thou
تم
so
then
thou
ye
but
if
your
to you
indeed
therefore
تمہارے
so
then
thou
ye
but
if
your
to you
indeed
therefore
تمہاری
so
then
thou
ye
but
if
your
to you
indeed
therefore
آپ
you
your
thou
تجھے
you
thou

Examples of using You in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Allah was certainly pleased with the faithful when they swore allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down composure on them, and requited them with a victory near at hand.
یقیناً اللہ تعالیٰ مومنوں سے خوش ہوگیا جبکہ وه درخت تلے تجھ سے بیعت کر رہے تھے۔ ان کے دلوں میں جو تھا اسے اس نے معلوم کر لیا اور ان پر اطمینان نازل فرمایا اور انہیں قریب کی فتح عنایت فرمائی
You have probably seen that algorithms have gotten pretty good at matching people to things, but what if we could use that same technology to actually help us find jobs that we're really well-suited for?
آپ نے شائد دیکھا ہو کہ الگورتھم بہت اچھے ہوچکے ہیں لوگوں کو چیزوں سے ملانے میں، کیا ہو اگر ہم وہی تکنیک استعمال کرسکیں ایسی نوکری کی تلاش میں جو حقیقتاً ہمارے حساب سے ہو؟?
Recite that which has been revealed to you of the Book and keep up prayer; surely prayer keeps(one)
(اے محمدﷺ! یہ) کتاب جو تمہاری طرف وحی کی گئی ہے اس کو پڑھا کرو
And Allah has created for you wives of your own breed, and has given you from your wives, sons and grandsons, and has provided sustenance for you from good things;
اور خدا ہی نے تم میں سے تمہارے لیے عورتیں پیدا کیں اور عورتوں سے تمہارے بیٹے اور پوتے پیدا کیے اور کھانے کو تمہیں پاکیزہ چیزیں دیں۔ تو کیا بےاصل چیزوں پر اعتقاد رکھتے
strengthen yourself and observe, and see what you have to do; for at the turn of
اُس سے کہا جا اپنے کو مضبوط کر اور جو کچھ تو کرے اُسے غورسے دیکھ لینا
Allah was pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree and He knew what was in their hearts. Therefore, He sent downtranquility upon them and rewarded them with a victory close by.
یقیناً اللہ تعالیٰ مومنوں سے خوش ہوگیا جبکہ وه درخت تلے تجھ سے بیعت کر رہے تھے۔ ان کے دلوں میں جو تھا اسے اس نے معلوم کر لیا اور ان پر اطمینان نازل فرمایا اور انہیں قریب کی فتح عنایت فرمائی
the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said,"If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule.
ہم بھی تم سے تمسخر کریں گے جیسے تم تمسخر کر رہے ہو
Whatever good reaches you, O listeners, is from Allah, and whatever ill reaches you is from yourselves;
اے سننے والے تجھے جو بھلائی پہنچے وہ اللہ کی طرف سے ہے
And I think this is especially important right now, you know, as technology transforms nearly everyone's job and as the structures that contain our work are changing at a pace not seen since the Industrial Revolution.
اور میرے خیال سے ابھی یہ بہت ضروری ہے، آپ جانتے ہیں ٹیکنالوجی نے تقریباً سب کی ملازمتوں کو بدل کر رکھ دیا ہے اورجیسا کہ ہمارے کاموں کا ڈھانچہ اس تیزی سے بدل رہا ہے جو صنعتی انقلاب کے بعد سے اب تک نہیں دیکھا
you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you[the power of] provision. So seek from Allah provision
جھوٹ بناتے ہو جنہیں تم الله کے سوا پوجتے ہو وہ تمہاری روزی کے مالک نہیں سو تم الله ہی سے روزی مانگو
When the disbelievers came upon you from above you and from below you, and when the eyes became fixed in stare and the hearts came up to the throats,
اس وقت جب کفار تمہارے اوپر کی طرف سے اور نیچے کی سمت سے آگئے
do not be afraid. Indeed you are safe.'.
سامنے آ اور ڈر نہیں بے شک تو امن والوں سےہے
And verily We sent Messengers(to people) before you, and We appointed for them wives
او رالبتہ تحقیق ہم نے تجھ سے پہلے کئی رسول بھیجے
And what did you dislike in us, except that we believed in the signs of our Lord when they came to us? Our Lord! Pour(bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims.”.
اور تجھے ہمارا کیا برا لگا یہی نہ کہ ہم اپنے رب کی نشانیوں پر ایمان لائے جب وہ ہمارے پاس آئیں، اے رب ہمارے! ہم پر صبر انڈیل دے اور ہمیں مسلمان اٹھا
Submit this application to Pro Arbeit. In this way, you will not lose any benefits. As soon as your child has decided, use the next application form from the“Komm- Mach mit” checkbook and continue the process as above.
اس درخواست کو Pro arbeit میں جمع کریں اس طرح، آپ کوئی فائدہ نہیں کھوئیں گے۔ جیسے ہی آپ کا بچہ فیصلہ کرے،“Komm- mach mit” چیک بک سے دورا فارم استعمال کریں اور درج بالا کے مطابق عمل کو جاری رکھیں
by way of charity, that is best for you if ye only knew.
قرض اس پر بالکل چھوڑ دینا تمہارے لئے اور بھلا ہے اگر جانو
you both power, so they shall not be able to harm you, with Our Ayat(proofs, evidences, verses,">lessons, signs, revelations, etc.), you two as well as those who follow you will be the victors.".
ہماری نشانیوں کے سبب وہ تم تک پہنچ نہ سکیں گے(اور) تم اور جنہوں نے تمہاری پیروی کی غالب رہو گے
we shall ridicule you[tomorrow] just as you ridicule us[now].
تم ہمارا مذاق اڑاؤ گے تو کل ہم اسی طرح تمہارا بھی مذاق اڑائیں گے
We never sent any messengers before you who did not eat food
اور ہم نے تجھ سے پہلے جتنے پیغمبر بھیجے وہ کھانا بھی کھاتے تھے
Whatever of good reaches you, is from Allah, but whatever of evil befalls you, is from yourself. And We have sent you(O Muhammad SAW) as a Messenger to mankind, and Allah is Sufficient as a Witness.
تجھے جو بھلائی بھی حاصل ہوتی ہے اللہ کی عنایت سے ہوتی ہے، اور جو مصیبت تجھ پر آتی ہے وہ تیرے اپنے کسب و عمل کی بدولت ہے اے محمدؐ! ہم نے تم کو لوگوں کے لیے رسول بنا کر بھیجا ہے اوراس پر خدا کی گواہی کافی ہے
Results: 439678, Time: 0.1341

Top dictionary queries

English - Urdu