Examples of using Will deliver in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.- Psalms 50:15(KJB).
O ye who believe! shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive?
And We will deliver those who guarded(against evil),
And Allah will deliver those who are the Muttaqun(pious- see V. 2:2) to their places of success(Paradise).
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
O ye who believe! shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive?
If you believe in Jesus Christ, he will deliver you from all your sins.
Then We will deliver those who are Godwary,
Allah will deliver those who were Godwary with their salvation. No ill shall touch them,
Psalm 50:15,“And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify Me.”.
shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive?
And Allah will deliver those who are the Muttaqun(pious- see V. 2:2)
And We will deliver those who guarded(against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.
And We will deliver those who guarded(against evil), and We will leave
But God will deliver them who feared Him to their place of salvation. No evil shall touch them,
Call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me”(Tehillim/ Psalm 50:15).
O you who have faith! Shall I show you a deal that will deliver you from a painful punishment?
And those who have adopted Godwariness, Allah will deliver them bestowing success on them. No evil will touch them, nor will they grieve at all.
But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
Thereupon we will deliver those who were god-fearing, while we will leave(behind) the outrageous evil-doers lying in it on their knees.”.