at the requestas recommendedaccording to the proposalaccording to the recommendationsas proposedfollowing a suggestionas per cutstomer's suggestion
Examples of using
On the request
in English and their translations into Vietnamese
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
According to the existing regulation, the decision on granting a delay is made by the leaders of the remaining 27 countries in the EU based on the request of the outgoing country.
Theo quy định hiện hành, quyết định đưa ra một sự trì hoãn sẽ do các lãnh đạo 27 quốc gia còn lại ở EU đưa ra dựa trên yêu cầu của nước rời đi.
In a statement carried by the official news agency, it said it had sent troops to several cities on the request of citizens who were worried about"armed extremists".
Trong một tuyên bố đưa ra trên hãng thông tấn chính thức, Syria nói họ gửi quân tới một số thành phố theo đề nghị của các công dân lo ngại về“ những người cực đoan có vũ trang”.
field for the meeting, so attendees will still be able to see their presence on the request.
người dự sẽ vẫn có thể xem trạng thái hiện diện của mình trên yêu cầu.
The actual representation retrieved for a resource is dependent on the request and not the identifier: use Accept headers to control whether you want XML,
Đại diện thực tế được truy xuất cho tài nguyên phụ thuộc vào yêu cầu và không phải
On the request of the Government, Sri Lankan authorities have introduced a new procedure to prevent issue of certificates of origin for third-country black pepper shipments destined to India.
Theo yêu cầu của Chính phủ, chính quyền Sri Lanka đã đưa ra một qui trình mới để ngăn chặn vấn đề chứng nhận xuất xứ đối với các lô hàng hạt tiêu đen của nước thứ ba đến Ấn Độ.
The Taj Mahal temple: Built on the request of the Mughal emperor to commemorate his wife, sitting on marble in Agra,
Đền Taj Mahal: Được xây dựng theo yêu cầu của hoàng đế Mughal để tưởng niệm người vợ của ông,
the State of Utah, the lead public agency on the request for proposal, utilized its sourcing team to thoroughly evaluate all applicants for a number of cloud IT solutions.
cơ quan chính phủ dẫn đầu về yêu cầu đề xuất, đã sử dụng đội tìm nguồn hàng để đánh giá kỹ lưỡng tất cả các ứng viên cho một số giải pháp CNTT đám mây.
The EU refrained to comment on the request to suspend Parliament, but urged the British government to submit
EU từ chối bình luận về yêu cầu đình chỉ Hạ viện Anh,
even on the request of the president or the Congress.
was arrested by Spanish authorities at Barcelona- El Prat Airport in January 2017 on the request of the FBI and extradited to the United States in 2018.
bắt giữ tại sân bay Barcelona, El Prat vào tháng 1 năm 2017 theo yêu cầu của FBI và sau đó bị dẫn độ về Hoa Kỳ vào năm 2018.
It is very much clear that whatever is stored by the company can be provided to the officials on the request, which covers everything from iOS devices to web services like iCloud.
Một điều rõ ràng rằng bất cứ thứ gì được công ty này lưu trữ đều có thể được cung cấp cho các quan chức theo yêu cầu, có nghĩa là bao gồm tất cả mọi thứ từ các thiết bị iOS đến các dịch vụ web như là iClound.
In conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations on the request of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
Căn cứ vào Điều 102 của Hiến chương Liên Hợp Quốc, Công ước này sẽ được vào số tại ban thư ký Liên Hợp Quốc theo yêu cầu của ông Tổng giám đốc Tổ chức Liên Hợp Quốc về giáo dục, khoa học và văn hoá.
(2) An official text in any language other than those referred to in paragraph(1) shall be established by the Director General of WIPO on the request of an interested party, after consultation with all the interested parties.
( 2) Văn bản chính thức bằng những thứ tiếng khác với thứ tiếng nêu tại Khoản( 1) do Tổng Giám đốc WIPO lập ra theo yêu cầu của thành viên có liên quan sau khi lấy ý kiến của tất cả các Bên ký kết có liên quan.
The support that we provide to the secretary for homeland security is practical support based on the request from the commissioner of customs and border police.".
Sự hỗ trợ mà chúng tôi cung cấp cho Bộ An ninh nội địa là hỗ trợ có thực, dựa trên đề nghị từ lực lượng hải quan và cảnh sát vùng biên.
developments department of R2E Micral on the request of firm CCMC specializing in payroll and accounting.
phát triển của R2E Micral theo yêu cầu của công ty CCMC chuyên về biên chế và kế toán.
to wired connectivity, and representatives of the two company have reportedly been meeting in New York to discuss further actions on the request.
đại diện của hai công ty đã họp tại New York để thảo luận về các hành động tiếp theo theo yêu cầu.
Every ship to which this chapter applies intending to enter the port of another Contracting Government shall provide the information described in paragraph 2.1 on the request of the officers duly authorised by that Government.
Mọi tàu áp dụng chương này dự định vào cảng của một Chính phủ ký kết khác phải cung cấp các thông tin nêu ở mục 2.1. theo yêu cầu của nhân viên được Chính phủ đó ủy quyền.
The Economic and Social Council shall meet as required in accordance with its rules, which shall include provision for the convening of meetings on the request of a majority of its members.
Hội đồng kinh tế và xã hội sẽ họp tùy theo yêu cầu đúng như nội quy cù hội đồng, nội quy này có những điều khoản qui định việc triệu tập Hội đồng khi đa số các Ủy viên yêu cầu.
The Third Army Region has set up a mobile kitchen at the municipal office of Tambon Nong Kwai to provide free food to the victims on the request of His Majesty the King.
Quân khu thứ ba đã thiết lập một nhà bếp di động tại văn phòng thành phố Tambon Nong Kwai để cung cấp thức ăn miễn phí cho các nạn nhân theo yêu cầu của Hoàng thượng.
Our Developer Team is doing extremely great job they are making super fantastic softwares and tools on the request of visitors and regular users.
Đội ngũ phát triển của chúng tôi là làm cực kỳ tuyệt vời công việc họ đang làm phần mềm siêu tuyệt vời và các công cụ theo yêu cầu của du khách và người dùng thường xuyên.
Tiếng việt
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
中文