afin de compenserafin de contrebalancerafin de pallierafin d'atténuerafin d'équilibreren vue de remédierafin de neutraliser
in order to make up
afin de compenserafin de pallierafin de rattraperafin de constituerafin de composer
in order to counteract
afin de contrecarrerafin de contrerafin de lutterpour remédier àafin de contrebalancerafin de combattreafin d'empêcherafin de s'opposerde façon à neutraliserafin de compenser
afin de tenir compteafin de répondreafin d'accueillirafin de permettreafin d'accommoderafin de satisfaireafin de prendre en compteafin de s'adapterafin d'absorberafin d'aménager
afin de contrerafin de lutter contreafin de contrecarrerafin de remédierafin de combattreen vue de combattreafin de parerafin de compenser
Examples of using
Afin de compenser
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
les conditions environnementales devront être ajustées afin de compenser ce ralentissement de croissance
environmental practises will have to be adjusted to compensate for this slower growth
Le Gouvernement afghan compte accroître ses recettes fiscales en introduisant une TVA sur les biens de consommation en 2014 afin de compenser la diminution de l'aide.
The Afghan Government is looking to generate increased tax revenues by introducing a value added tax on consumer goods in 2014 in order to offset declining aid funding.
Les dividendes provenant des revenus des EEA sont admissibles à un crédit personnel bonifié d'impôt pour dividendes, afin de compenser le taux d'imposition plus élevé.
Dividends distributed from ABI are eligible for an enhanced personal dividend tax credit to compensate for the higher corporate tax rate.
L'imprimante appliquera davantage d'encre avec les buses situées à côté des buses défaillantes afin de compenser la buse manquante.
The printer will apply more ink from nozzles adjacent to non-functioning nozzles in an attempt to compensate for the missing nozzle.
Dans l'ensemble, les programmes de relance budgétaire ont permis des dépenses d'investissement publiques afin de compenser la réduction de l'investissement du secteur privé
Overall, the fiscal stimulus packages have enabled public investment expenditures in order to compensate for the reduction in private sector investment
En décembre 1937, afin de compenser une grande dette fiscale encourue par la société LeBlond outillage,
In December 1937, in order to offset a large tax liability incurred by the LeBlond Tool company,
Dimension d'un foyer(unité spatiale) Afin de compenser le manque de sensibilité d'un indicateur de prévalence individuelle chez les animaux sauvages,
Scale of an outbreak(spatial unit) In order to compensate for the lack of sensitivity of an indicator of individual prevalence in wildlife, the data for a population
Afin de compenser ce désavantage, les bons vacances n'étaient imposés qu'à hauteur d'un certain pourcentage de leur valeur normale 75% en 1950,
In order to compensate for this disadvantage, holiday vouchers were taxed at only a percentage of their normal value 75 per cent in 1950,
les stations accroissent leur capacité à fabriquer de la neige artificielle afin de compenser les fluctuations dans les précipitations
resorts are expanding their human-made capability in order to counteract fluctuating precipitation
Des entrevues supplémentaires avec les employés et intervenants régionaux ont été ajoutées afin de compenser cette absence, même si ces entrevues ne pouvaient pas fournir le même niveau de détail sur l'administration centrale du Programme.
Additional interviews with regional staff and stakeholders were added in order to mitigate this, though these could not provide the same level of detail on the central administration of the Program.
Afin de compenser les coûts de formation
In order to offset training costs
Afin de compenser une perte de revenu imprévue, vous avez la possibilité d'assurer, en plus du chef d'entreprise et de son conjoint,
In order to compensate for unforeseen loss of income you have the possibility of not just insuring the chief executive officer
Afin de compenser le déploiement de 205 conseillers de la police,
l'employeur doit lui verser une indemnité compensatrice de congés payés afin de compenser la perte de ces jours de congés.
the employer must pay the employee compensation for paid leave in order to compensate for the loss of these days of leave.
Afin de compenser cette augmentation et s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficiente
In order to offset this increase, and to deliver its mandate in the most efficient
il faut laisser à l'intérieur une quantité suffisante d'air afin de compenser la surpression provoquée par la dilatation thermique de l'huile.
a sufficient quantity of air must remain inside it in order to compensate for overpressure caused by thermic dilation of the oil.
échaudés, ont exigé des taux d'intérêt plus hauts sur les prêts à long terme afin de compenser le risque d'érosion par l'inflation: les années 1980
having had their fi ngers burned, demanded higher rates of interest on longterm loans in order to compensate for the risk of erosion owing to infl ation:
ces derniers décident d'exporter davantage en réponse à l'augmentation de la volatilité, afin de compenser la baisse attendue de leurs recettes par unité exportée.
exporting more could be a response to increased volatility in order to compensate for the expected fall in revenue per exported unit.
Les Sociétés afin de compenser l'effet de ces changements par le prix qu'ils paient pour l'utilisation de la terre, d'offrir des emplois à la population locale, et la mise en œuvre de programmes de développement communautaire.
Corporations attempt to compensate for these changes through the price they pay for using the land, offering employment to the local population, and implementing community development programs.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文