COOL QUE TU in English translation

cool that you
cool que tu
chouette que tu
génial que tu
bien que tu
good you
bien que tu
bon vous
content que tu
cool que tu
mieux que vous
good tu

Examples of using Cool que tu in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Et c'est cool que tu ais une si bonne relation avec ta mère. Tu vois?
And it's cool that you have such a good relationship with your mom, you know?
Bref, c'est trop cool que tu sois enfin là,
Anyway, it's so good you're finally here,
C'est cool que tu puisses jouer au basket avec un jean qui coûte cher.
I think it's really cool that you can play basketball in expensive jeans.
C'est trop cool que tu soit sur le point de devenir un détective de la criminelle.
It's so cool that you're about to become a homicide detective.
Hey, c'est plutôt cool que tu ai eu un entretien pour Travis.
Hey, it's pretty cool you got Trav an interview,
je trouve assez cool que tu me mettes dans le même camp que le Chef Sunderland.
I think it's kind of cool that you put me in the same league as Chef Sunderland.
Je pense que c'est trop cool que tu puisse parler aux fantômes C'est trop terrible!
I think it's so cool that you can talk to ghosts!
Si tu étais vraiment aussi cool que tu le crois, tu aurais su garder le seul grand amour de ta vie.
If you're really as cool as you think you are… you would have been able to hold on to your one, true love.
Et bien, c'est pas tres cool que tuTu es trop coincée pour depenser un dollar pour une bonne cause comme le Glee Club.
Well, it is sort of uncool that you… you're too uptight to spend a buck for a good cause like Glee Club.
tu es blessée, mais c'est cool que tu partes pas.
but it's really cool you didn't quit Glee Club.
c'est… c'est cool que tu m'ai quand même ajouté a l'annuaire.
it's… it's cool you still put me on the dude database.
c'est trop cool que tu vit encore avec ta grand-mère.
that's so cool that you still live with your grandmother.
Écoute, Charlie, c'est cool que tu sois passé et tout, mais tu ne peux rien faire pour m'aider à me sentir mieux, alors.
Look, Charlie, it's cool that you came by and everything, but there's really nothing that you can say that's going to make me feel any better, so.
Je pense que c'est cool que tu penses que je peux être intelligent
I think it's cool that you think I can be smart
elle n'est pas aussi cool que tu le penses.
she's not as cool as you think she is.
C'est cool, que tu viennes à Aspen pour Noël.
It's so cool you're coming to Aspen with my family at Christmas.
Et je voudrais juste dire, je… je pense que c'est super cool que, tu sais, tu sois aussi proche d'eux.
And I just wanna say, well, I… I just think it's so darn cool that, you know, you're as close to them as you are.
Je suis plus cool que tu crois.
So… I guess I'm cooler than you think.
C'est cool que tu le reconnaisses.
It's cool to admit it, you know.
Cool que tu sois revenue.
Results: 749, Time: 0.0443

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English