DEMEURERONT DANS in English translation

will remain in
restera en
demeurera en
sera maintenue dans
persisteront dans
subsistera dans
stay in
rester dans
séjour dans
séjourner dans
reste en
loger dans
dormir dans
demeurer dans

Examples of using Demeureront dans in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
les Forces de défense israéliennes demeureront dans le nord de Ghajar,
as long as the Israel Defense Forces remains in northern Ghajar,
la délégation philippine note avec préoccupation que seules les personnes à qui le statut de réfugié a été refusé demeureront dans les camps en 1994.
completed by mid-1994 at the latest, her delegation noted with concern that only persons denied refugee status would remain in camps in 1994.
les élèves qui s'orientent aujourd'hui vers l'enseignement spécial demeureront dans l'enseignement général et bénéficieront des soins nécessaires.
pupils who currently gravitate towards special needs education will stay in mainstream education while receiving the care they need.
Tous les renseignements personnels recueillis à votre sujet jusqu'à la date du retrait de votre consentement demeureront dans la base de données du réseau de donneurs de cellules souches UniVie,
All personal information collected up to the date of your withdrawal of consent will remain in the OneMatch Stem Cell and Marrow Network database, but no further personal information about you
il y aura des Filles de Sion qui demeureront dans le sanctuaire et qui offriront leurs prières,
there will be Daughters of Sion who will remain in the sanctuary to offer their prayers,
Le STEO prévoit que les prix demeureront dans la fourchette de 80$ à 90$ le baril l'année prochaine,
STEO projects prices to remain in the $80 to $90 per barrel range next year,
900 000 kilogrammes de charbon demeureront dans le sol et que les gaz à effet de serre seront réduits annuellement de 2 000 tonnes,
means that 900,000 kilograms of coal will remain in the ground and that greenhouse gases will be reduced annually by 2000 tonnes,
les renseignements personnels recueillis sur vous et votre bébé demeureront dans la base de données du Réseau UniVie
the personal information we have collected about you and your baby will remain in the OneMatch Stem Cell
Demeurez dans votre box jusqu'à nouvel ordre.
Please remain in your bunks until further notice.
Demeurez dans les aires surveillées et délimitées à cet effet.
Remain in well-marked and supervised areas.
Demeurez dans votre navette.
Remain in your pod.
Mesdames et messieurs, demeurez dans votre siège et bouclez votre ceinture.
Ladies and gentlemen, please remain in your seats and keep your seatbelts fastened.
La Mission recommande que le matériel de déminage demeure dans le pays.
The Mission recommends that the mine-clearing equipment remain in the country.
Scipion demande alors qui demeure dans ce monde éternel.
Scipio then asks who dwells in this eternal world.
La collection de Dombey demeure dans l'herbier de L'Héritier, jusqu'à sa mort.
The Dombey collection remained in his herbarium until his death.
Il demeure dans la métropole jusqu'en 1682.
He remained in the Tower until 1621.
Il demeure dans ce groupe pendant quatre ans.
For four days he remained in that state.
Il demeure dans le Top 30 pendant 7 semaines.
It stayed in the top 100 for thirty-seven weeks.
Il demeure dans sa famille jusqu'en 1648.
However he remained in parliament until 1648.
Demeurer dans le pays au-delà du délai autorisé.
Staying in the country beyond the authorized period.
Results: 42, Time: 0.0442

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English