Tu lui diras de ma part qu'il l'emportera pas au paradis!
Tell him he can't take it with him!
Si dans les siècles à venir, la Terre meurt, elle emportera tout avec elle, riches
If the Earth dies during the coming centuries, it will take all of us with it, rich and poor,
Quelques théoriciens cinématographiques ont prétendu que Le vent nous emportera fournit un modèle au moyen duquel un réalisateur de cinéma peut communiquer la réalité métaphysique.
Some film theorists have argued that The Wind Will Carry Us provides a template by which a filmmaker can communicate metaphysical reality.
Basés principalement sur le thème des contes revisités, elle vous emportera dans ses univers où le Destin n'est pas forcément du côté des héros.
Mainly inspired by the theme of fairytales reinterpretation, she will take you to her own worlds, where Fate is not necessarily on heroes' side.
Chacun emportera une petite plante,
Each one will carry a small plant,
ce festival vous emportera dans une autre dimension!
Selon nos projections, le sénateur Arnold Vinick emportera l'Indiana et ses 1 1 grands électeurs,
We can project that Senator Arnold Vinick will carry Indiana and its 11 electoral votes
L'enlèvement emportera toutefois la peine de mort s'il a été suivi de la mort du mineur.
However, kidnapping shall carry the death penalty, if it results in the death of the minor.
l'aventurier emportera 1600 kg de matériel
the adventurer will take 1600 kg of equipment
Il emportera la première charge utile Argos(Argos 2)
It will carry the first Argos payload(Argos 2)
L'enlèvement emportera la peine de mort si au contraire l'enlèvement a été suivi de la mort du mineur.
Kidnapping shall carry the death penalty if it results in the death of the minor.
Je dois dire qu'elle connaît ton secret et qu'elle l'emportera dans la tombe.
She told me to tell you that… she knows your little secret, and she's gonna take it to the grave.
Dès que son heure arrivera pour poursuivre sa maturation dans l'au-delà, il emportera avec lui une lacune qu'il ne peut combler que sur la Terre.
As soon as the time arrives for him to continue his maturing in the beyond, he will take with him a gap which he can only fill on earth.
Chaque satellite emportera deux instruments pour mesurer le champ magnétique autour de l'appareil et le décomposer suivant ses différentes sources.
Each satellite will carry two C-EFIs to measure the electric field around the spacecraft to enable the decomposition of the magnetic field into its various sources.
le génie créatif des rues d'Afrique qui emportera dans son irrésistible tourbillon d'émotions la proch.
the creative genius of the streets of Africa that, in a compelling whirlwind of emotions, will bring on th.
Cette réorganisation commence déjà à porter ses fruits, et je pense qu'elle emportera Sanofi vers une nouvelle ère de recherche et d'innovation.
We are already seeing some of the early fruits of that reorganisation and I think it will take Sanofi into a whole new era of research and innovation.
Si la carcasse est vraisemblablement emportera, se il vous plaît assurer l'animal à un arbre à proximité
If the carcass is likely to wash away, please secure the animal to a nearby tree
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文