FUYONS in English translation

run
exécuter
courir
fonctionner
course
faire fonctionner
fuir
fuite
tourner
de fonctionnement
passer
flee
fuir
quitter
fuite
se réfugier
s'enfuient
prendre la fuite

Examples of using Fuyons in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nous ne fuyons pas.
We're not on the run.
Saute la palissade et fuyons.
Whip over the wall and run for it.
Oui, fuyons!
Yes, we shall escape!
Si nous fuyons, nous abandonnons notre héritage,
If we run, we're leaving our legacy behind,
Chère amie, fuyons avec le plus grand soin ce maudit péché qui nous l'occasionne;
My dear friend, let us flee most carefully the accursed sin which is the cause of that loss;
Alex, si nous fuyons, nous serons hantés pour le reste de notre vie.
Alex, if we run, we will be hunted for the rest of our lives.
Si nous fuyons la tension nous ne pouvons pas être fidèles à notre appel,
If we run from the tension, we cannot be faithful to our calling, for it is
nous cherchons le plaisir et fuyons le déplaisir.
we seek the pleasure and flee the displeasure.
Si nous fuyons, nous perdrons tout.
If we run, we lose everything that we have worked for,
Sons de martre qui repousse les oiseaux avec des tons qui terrifient les fuyons sans dommage.
Repellents of sounds that it repels to the birds with tones that terrify them and make them flee without damaging them.
Écoutez-moi bien, soldat: si nous fuyons, le temps d'arriver à destination, il sera trop tard pour arrêter Mordremoth.
Listen close, soldier: if we run, Mordremoth will be unstoppable by the time we get where we're going.
Mais il y a tant de mystères ici, et nous fuyons sans les résoudre.
But there're so many mysteries here, and we flee without solving them.
Tu penses que nous fuyons la police à cause de l'homme quej'ai tué à Portland il y a des années.
I know you think we're running from the police, because of the man I killed in Portland two years ago.
Je viens de me marier, nous fuyons. J'ai pas pu planifier la lune de miel.
But I just got married, and we eloped, and I wasn't able to plan a honeymoon.
alors que nous fuyons de toute façon.
then we are eloping anyway.
Ou ils vont nous faire faire des traditions étranges Prépares-toi non si nous fuyons tous à la fois alors que vont-ils penser de nous.
Or they will make us do the strange traditions get ready no if we both run away then what will they think about us.
la Confrérie nous a piégés dans un immeuble et nous fuyons en montant.
The Brotherhood has us trapped in an apartment building and we're running out of floors.
En l'honneur du 4 juillet et du fait que fait que nous fuyons tous la ville, on est impatients de vous faire découvrir cette communauté américaine dans les prochains jours….
In honor of July 4th and all of us escaping the city, we're so excited to take you on a tour of this Americana community over the next few days….
Nous fuyons surtout les conflits que créent notre esprit indiscipliné
In particular we are fleeing from conflicts which are created by our untamed,
un porte-parole pour cette sombre figure que nous fuyons sans cesse.
a spokesman for the dark figure we constantly flee from.
Results: 55, Time: 0.0645

Top dictionary queries

French - English