HURLANT in English translation

screaming
crier
cri
hurler
hurlement
gueuler
howling
hurler
hurlement
cri
hauru
hurlor
glapir
yelling
crier
hurler
cri
gueuler
hurlement
gronder
shouting
crier
cri
hurler
gueules
hurlant
screeching
hurlent
cri strident
crissement
crissent
hurlement
shrieking
cri
hurler
crient
hurlement
blares
flonflons
résonnent
retentissent
hurlent
hollering
brailler
criez
appelle
hurler
braillement
gueulez

Examples of using Hurlant in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu veux y aller en hurlant?
Do you want to go there roaring?
Vous auriez dû le voir, hurlant"Vive la France!
You should have seen old Froggie here, screamin'"Vive la France!
Là vous débarquez sur mon lieu de travail en hurlant des insinuations.
Now you barge into my place of business, hurling insinuations.
Qui veux-tu convaincre en hurlant comme ça?
Who will you convince raving on like that?
Encore une fois tu n'as pas quelqu'un sur un plongeoir hurlant.
Then again, you don't have anyone standing on the high dive saying.
Un éléphant dans un train de cirque hurlant pour sa mère.
An elephant on a circus train bellowing for his mother.
Tu aurais dû me voir hurlant sur les médecins.
You should have seen me screaming at the doctors.
Ecoutez la voix de l'audience, hurlant avec enthousiasme.
Listen to the voice of the audience, roaring with enthusiasm.
Il monte sur la tribune et la parcourt en hurlant.
He rowed her across the river while she screamed.
Je ne vous fais pas un dessin, j'ai eu une peur incroyable que je n'ai su extérioriser qu'en hurlant à femme« descends!
I do not make you a drawing, I had an incredible fear that I only knew to express by screaming to woman"come down!
T-shirt patriotique américain avec deux loups hurlant à la bannière étoilée tombant du ciel.
New for 2014 is this USA patriotic t-shirt with two wolves howling at the stars& Stripes flag streaming from the sky.
Si boire un verre dans la salle de billard n'est pas suffisant pour vous renvoyer dans votre chambre en hurlant, nous ne savons pas ce que c'est.
If having a drink in the billiards room isn't enough to send you running back to your room screaming, we don't know what is.
Nous sommes juste des animaux, hurlant dans la nuit, parce que c'est mieux que le silence.
We're just animals howling in the night'cause it's better than silence.
Suivre le jeu en hurlant des directives peut déstabiliser les joueurs
Following play yelling instruction can be unnerving for the players
La chanson anti-guerre Mountain Men est un classique du folk électro-acoustique dans le style de Jethro Tull, toutes les guitares électriques hurlant à un volume assez élevé à la fin.
The antiwar song"Mountain Men" is classic Tull-styled electric folk, all screaming electric guitars at a pretty high volume by its end.
Reinberger fond en larmes en hurlant« Je voulais votre arme pour me tuer».
Reinberger burst into tears, shouting'I wanted your revolver to kill myself.
Ô vents des abysses hurlant entre les étoiles… et venus de la nuit des temps.
Oh, winds of abysses howling through the stars… and eons of centuries.
Un homme très en colère est entré dans la pièce en hurlant des menaces et des insultes,
A very angry man stormed into the room, yelling threats and obscenities,
une atroce douleur et commence à appeler sa mère en hurlant et en pleurant.
she wakes up in excruciating pain, screaming and crying and calling for her mother.
Les premiers marines débarqués, hurlant des obscénités, s'en sont d'abord pris à quelques Somaliens sans arme dormant dans un hangar de l'aéroport.
The first Marines to land, yelling obscenities, got to work by capturing a few unarmed Somalis sleeping in a hanger at the airport.
Results: 289, Time: 0.1232

Top dictionary queries

French - English