si tristetellement tristetrop tristeaussi tristec'est tristevraiment tristetrès triste
Examples of using
Navrant
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
il est navrant de constater que les règles et directives pertinentes n'ont
it was distressing that there had been some instances when the relevant rules
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés
There is nothing more heartbreaking than to see able young staff become demoralized
C'est navrant que vous partiez, mes officiers avaient mis au point une tactique de riposte.
I'm sorry you are leaving, my officers are drawing up plans to retaliate.
C'est navrant à regarder mais indispensable pour comprendre ce que vivent les israéliens.
It is heartbreaking to look at but very necessary in order to understand what Israelis are living with.
Et ceci est votre navrant futur de conne,
And this is your sorry ass future,
Il est navrant de voir combien elle désirait vivre
How appalling it is to read her words that she wanted to live
Il est navrant que les compétences du secteur financier n'aient pas été utilisées pour améliorer les conditions de vie du plus grand nombre à travers le monde.
It was disheartening that expertise in the financial sector had not been used to improve the lives of the greatest number of people worldwide.
Vous savez, Charles, c'est navrant de voir qu'Orion vous a convaincu de reprendre le flambeau.
You know, Charles… it really is shoing how Orion was able to convince you to follow in his footsteps.
Il est également navrant qu'au XXIe siècle,
It was also saddening that in the twenty-first century,
vous êtes tellement navrant!
you're so bloody hopeless!
Il est navrant de constater que dès sa jeunesse Mère Térésa accepta le faux évangile pratiqué par sa famille,
It is heartbreaking to see how Mother Teresa, as a young girl, was led into
aboutit à ce constat: elles constituent un exercice surréaliste et navrant, à plusieurs titres.
lead to noting that in several respects they form a surrealistic and distressing exercise.
Suite au décès inopiné et navrant de M. Sergio Vieira de Mello, je tiens à vous informer
Owing to the untimely and sad death of Mr. Sergio Vieira de Mello,
Ce constat navrant a conduit à une certaine réorientation de la politique suivie par quelques organismes économiques
This distressing fact has led to some rethinking of the policy pursued by some international economic
Il est extrêmement navrant d'apprendre qu'une épidémie à la ferme en a tué plus de mille en quatre mois seulement, soit une perte moyenne quotidienne de 10 de ces animaux menacés d'extinction.
It is extremely sad to hear the Farm lost more than 1,000 Green turtles to a disease outbreak in just four months with an average of about ten of these endangered animals dying daily.
Il est toutefois navrant de constater qu'aujourd'hui encore,
However, it was distressing to find, at such a late date,
Il est navrant de constater qu'alors que les dépenses y afférentes atteignent un niveau sans précédent,
It was distressing to note that, as peace-keeping expenditure reached unprecedented levels,
il est navrant de constater que l'économie mondiale reste encore dominée
it is distressing to note that the world economy is still dominated
Il est navrant de constater que cet objectif n'a pu être réalisé du fait du refus d'un seul pays de la région,
It is distressing to note that this objective has not been achieved because of the refusal by a single country in the region, Israel,
Il est navrant de constater que, malgré tout cela, l'ONU a continué de faire la sourde oreille aux souhaits
Despite all this, it is sad to note that the United Nations has continued to turn a blind eye to the wishes
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文