ONCLE QUI in English translation

Examples of using Oncle qui in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je crois qu'il a un oncle qui enseigne à l'une des universités là-bas.
Think he's got an uncle that teaches at one of the universities there.
Eh bien, je suis Crockett… et on m'appelle Davy du nom d'un oncle qui n'a pas légué sa ferme à mon père.
Well, i'm crockett, and they named me davy after an uncle that didn't leave pa the farm after all.
J'ai passé 18 ans à bosser dans le ranch de mon oncle qui m'a élevé.
I spent my first 18 years on one of these goddamn things, workin' for my uncle that raised me.
Un autre oncle qui l'influença dans sa jeunesse était Domingo de Oro,
Another uncle who influenced him in his youth was Domingo de Oro,
Arrivé à New York, il fut accueilli par un oncle qui y vivait et reçu l'aide de la Jewish Child Care Association dans la réalisation du rêve depuis son arrivée à New York: devenir acteur.
He there joined his uncle who lived in New York and was taken care of by the Jewish Child Care Association that helped him to realize the dream he had been developing since his arrival in New York City: to become an actor.
Le jeune Rösel perd son père très tôt et c'est son oncle qui lui donne une éducation artistique
Rösel's father died when he was very young and it was his uncle who gave him an artistic education after his godmother,
un ami et un oncle qui échangerait sa place avec son neveu, tout de suite,
a friend… And an uncle who would trade places with his nephew right now,
a été arrêté par son oncle qui a ensuite réussi à lui obtenir de faux documents
was stopped by an uncle who then managed to obtain false documents for him
il avait hérité de Chiny c'est cet oncle qui avait organisé en 1285 le fameux Tournoi de Chauvency,
he inherited Chiny is this uncle who organized in 1285 the famous Tournament Chauvency,
épouse de Claude de la Coste, hérite de Brandon à l'issue d'une lutte acharnée contre son oncle qui avait tenté de la spolier.
marries Claude de la Coste, inherits Brandon at the conclusion of a fight against her uncle who had tried to despoil it.
j'avais le droit d'accompagner mon oncle qui transportait le grain battu jusqu'à la grainerie avec un wagon tiré par les chevaux.
I was allowed to accompany my uncle who transported the threshed grain to the granary in a wagon pulled by the two horses.
à la farce débordante, les pommes de terre noyées dans le beurre, un oncle qui s'endort sur le divan avec quelques verres de trop.
potatoes drowning in butter, the uncle who falls asleep on the couch having drunk a few glasses too many.
Les noms furent choisis en honneur de son oncle qui était appelé« Eddy» ou Edward par sa famille
The names were chosen in honour of Edward's late uncle, who was known to his family as"Eddy"
J'ai pas mal d'encouragements familiaux du côté de l'art parce que j'ai un oncle qui est photographe,
My family has been quite supportive of my art; I have an uncle who is a photographer,
réseau pour voir si quelqu'un travaille dans l'une de ces entreprises- peut-être que quelqu'un a un ami ou un oncle qui a un poste important dans l'entreprise.
see if anyone you know works there- maybe one of your friends has an uncle who is a senior manager.
à des situations inconfortables, comme par exemple un oncle qui oblige une fillette à.
dealing with uncomfortable situations, such as an uncle who forces a girl to kiss him on the lips.
J'ai deux oncles qui sont morts en 14.
I have two uncles who died back in 1914.
Il a commencé à travailler avec son oncle, qui était directeur des travaux d'une entreprise d'ingénierie,
He started work with his uncle who was the works manager at a general engineering firm,
Mon oncle, qui était déjà là, s'est occupé de moi.
My uncle who was already in Israel took me under his supervision and took care of all my needs.
J'ai alors réussi à retrouver un de ses oncles, qui a accepté de le prendre en charge
I then managed to find one of his uncles who agreed to take care of him
Results: 106, Time: 0.0309

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English