mourir de faimaffamercrever de faimpriverstarving vous
Examples of using
Priver
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Priver le secteur public de ressources au motif qu'il deviendra ainsi plus rationnel
Starving the public sector of resources under the rationale that it therefore will become more effective
En conclusion, toute solution au conflit israélo-palestinien ne doit pas priver Israël de sa capacité de légitime défense dans le conflit israélo-arabe plus vaste.
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict.
Ii L'article 4 interdit de priver les citoyens afghans de leur droit à la nationalité;
Ii. Article 4 forbids deprivation of the Afghan citizen from the right of nationality.
Elle peut prendre des formes cruelles et priver de nombreuses femmes et filles de leur droit à la vie,
It can assume cruel forms and deprives many women and girls of their rights to life,
Priver les terroristes de leurs territoires,
Starving terrorists of their territory,
Les maladies respiratoires bovines peuvent priver votre bétail d'un départ en santé durant les périodes à haut risque.
Bovine Respiratory Disease can rob your cattle of a healthy start during periods of high risk.
Il a rappelé que priver un enfant de liberté était une réponse inappropriée
He reiterated that deprivation of liberty for children was a bad response;
criminelle qui continue de priver les Iraquiens de ces droits.
criminal violence that deprives the Iraqis of these rights.
Est-ce que les pays développés s'arrêteront de priver l'Afrique de ses talents surtout aujourd'hui,
Will the developed countries stop robbing Africa of its talent, particularly now,
Le fait de priver une personne de sa liberté, de manière illégale, est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans.
Unlawful deprivation of the liberty of another person is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
Il veut réécrire tout seul votre convention collective et nous priver de nos droits constitutionnels de négocier collectivement en votre nom.
It wants to unilaterally re-write your contracts and rob us of our constitutional right to collectively bargain on your behalf.
Un fléau qui menace de tous les anéantir et de priver ainsi notre espèce de son évolution naturelle.
It's a disease which threatens to eradicate them all. And in doing so, deprives our species of its evolutionary advancement.
Ignorer les femmes et leurs organisations dans le processus de reconstruction serait priver les femmes afghanes du droit de participer à la construction d'une réalité nouvelle.
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction would mean that women in Afghanistan would be denied the right to participate in the reconstruction of their new reality.
et sans le vouloir les priver de leur enfance.
and unwittingly robbing them of their childhood.
On ne va tout de même pas les priver d'une occasion… de témoigner leur gratitude.
Well, you don't wanna rob'em of the opportunity of, you know… demonstrating their gratitude.
Il existe en fait deux ensembles de règles concernant la détention provisoire des étrangers et le fait de priver les étrangers de leur liberté sur décision administrative.
There are basically two distinct sets of rules: remand of an alien into custody, and deprivation of liberty of an alien by administrative decision.
L'interdiction faite au paragraphe 3 d'une réparation qui aurait pour effet de priver une population de ses propres moyens de subsistance est plus problématique.
The prohibition in paragraph 3 on reparation which deprives the population of a State of its own means of subsistence is more problematic.
Mais nous ne pouvons pas plus priver les moniales de livres que de nourriture.
But we can no more starve the nuns of books than we can of food.
Ignorer les femmes et leurs organisations dans ce processus serait priver les femmes du droit de participer à la reconstruction d'une réalité nouvelle.
To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality.
Le travail en cultivateur consiste à détruire les mauvaises herbes entre les rangs pour les empêcher de priver les plantes d'éléments de nutrition et d'humidité.
Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文