Voice cracking I don't know what I'm getting closer to.
Les espaces publics constituent un lien, qui rapproche villes et villages.
Public spaces are the glue that holds cities and towns together.
Les gens ont besoin de savoir si leur travail les rapproche de leurs objectifs.
People need to know whether their work brings them closer to their professional goals.
Le projet Vayu rapproche tout cela et nous sommes ravis de faire vivre la naissance de la plus récente destination de kitesurf de Sri Lanka.
The Vayu project brings all this together and we are excited to have you experience the birth of Sri Lanka's newest Kitesurfing Destination.
Johnson rapproche son quartier général de sa brigade dans un manoir appelé Willow Wall qui est la propriété de la famille McNeill.
Johnson made his headquarters closer to his brigade at a mansion named Willow Wall that was owned by the McNeill family.
En ce sens, il rapproche le vécu sur place des touristes à leur vécu quotidien, dans lieu d'origine.
In this sense, it brings the on the spot experience of tourists closer to their daily life in their place of origin.
Le siège légèrement plus profond rapproche le poids du cavalier du centre de gravité du cheval pour un meilleur équilibre et contrôle.
Slightly deeper seat pocket puts the rider's weight closer to horse's center of gravity for improved balance and control.
La gran aventura rapproche ces deux existences,
La gran aventura brings these two lives together,
La Déclaration de Vienne rapproche les points de vue sur les droits fondamentaux
The Vienna Declaration brings together views on fundamental rights,
Le Comité a régulièrement recommandé que l'UNOPS rapproche le compte interfonds qu'il a constitué avec le PNUD avant de présenter ses états financiers pour vérification.
The Board has consistently recommended that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP before the financial statements are presented for audit.
Lorsque vous lancez une instance, sélectionnez une région qui rapproche vos instances de clients spécifiques,
When you launch an instance, select a region that puts your instances closer to specific customers,
le premier tramway transfrontalier France-Allemagne rapproche les deux villes
the first France-Germany cross-border tramway brings the two cities closer
Malheureusement, rien ne rapproche une communauté plus vite que la perte d'un enfant.
Sadly, there is perhaps nothing that brings together a community more quickly than the loss of a child.
Le Comité recommande que le HCR examine et rapproche les sommes à payer et exigibles de longue date afin de s'assurer que seules sont comptabilisées les sommes à payer dont la validité est constatée.
The Board recommends that UNHCR review and reconcile long-outstanding payables to ensure that only valid payables are recorded in the accounts.
Ce vent rapproche peut-être le bateau de papa, le ramenant à la maison les poches pleines d'or pour sortir maman de prison.
Maybe that wind's blowing Pa's ship closer, bringing him home with a pocket full of gold to fetch Ma out of prison.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文