rien àquelque chose àn'importe quoi àquoi que ce soit àn'importe quoi à n'tout pour
anything in
rien dansquelque chose danstout aun'importe quoi dansquoi que ce soit dans
nothing on
rien surn'y a rien surpas suraucune sur
nothing to
rien àn'a rien àpas pourzéro ànéant àaucun à
anything on
rien surquelque chose surn'importe quoi surtout surquoi que ce soit surtruc surinfos surquoi sur
nothing at
rien dupas dun'y a rien du
anything at
rien duquelque chose àn'importe quoi àquoi que ce soit àtout àà quoi
thing in
chose dansun point entruc dansen toutobjet dansélément enceci ença dans
anything over
rien surquelque chose de plus derien de plus detout ce qui dépassetout surtout ce que plusquelque chose surquoi que ce soit surquelque chose au filchose au cours
Examples of using
Rien au
in French and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Chérie, rien au monde ne pourrait leur faire penser ça.
Honey, there is nothing in the world that would make them think that.
Alors rien au monde.
Then there's nothing in the world.
Chérie… rien au monde ne vaut la peine de se mettre dans cet état.
Darling… there is nothing in this world worth getting so upset about.
Et je pensais que rien au monde ne pouvait me faire du mal.
And I just felt like nothing in the world could ever hurt me.
Rien au monde ne devrait empecher votre majesté de déjeuner.
There is nothing in the world to prevent Your Majesty from lunching.
Je ne cache rien au Coach McIntire.
I don't keep anything from Coach McIntire.
Et rien au monde ne m'aurait empêché d'être ta mère.
And there's nothing in this world I wouldn't do to be your mom.
Y a rien au milieu.
There's nothing in between.
Y a rien au bout de ce marais que d'autres marais!
There ain't nothing at the end of this swamp except maybe more swamp!
Rien au niveau fédéral,
None at federal level,
Rien au monde ne me plairait davantage.
There is nothing in the world that I would rather see.
Rien au monde ne me fera parler.
Because ain't nothing in the world can make me talk.
Plus rien au monde ne me fait peur.- Rien..
There is nothing on this earth that frightens me now.
Que rien au monde ne m'importe plus que toi?
That there is nothing in the world more important to me than you?
J'ai vérifié toutes les archives, rien au nom d'Adalind,
Checked all the records, nothing in Adalind's name,
Mais vous ne voulez pas laisser rien au hasard, si vous avez compris que vous feriez mieux de tuer Mike, aussi.
But you didn't want to leave anything to chance, so you figured you would better kill Mike, too.
En outre, il a déclaré que rien au dossier n'indiquait comment le présumé harceleur aurait abusé de son pouvoir.
He also reasoned that there was nothing in the record which showed how the Alleged Harasser may have committed an abuse of authority.
heures de repos ne changeront rien au final si ce n'est d'y être!
hours of rest will not change anything in the race except that you will make it to the end of the rally!
Ne laissez donc rien au hasard et tenez compte de ces 10 astuces lorsque vous planifiez l'éclairage de votre intérieur pour donner à chaque pièce son meilleur aspect: 1.
Therefore, do not leave anything to chance and consider these 10 recommendations when planning your individual lighting design concept: 1.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文