SECOUA in English translation

shook
secouer
agiter
serrer
trembler
remuer
ébranler
bouger
secousse
brasser
milkshake
rocked
roche
pierre
rupestre
roc
caillou
le rocher

Examples of using Secoua in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Le caisson de basses qui secoue le canapé et ne faiblit pas.
The subwoofer which shook our couch and never faltered.
Les préparatifs sont interrompus début janvier lorsque des tremblements violents secouent le navire.
Preparations were interrupted early in January when violent tremors shook the ship.
Ce sont ensuite les guerres de religion qui secouent la région.
Later, the Wars of Religion shook the region.
Vingt ans de trouble secouèrent la région.
Twenty years of turmoil shook the region.
A 4 h, quelqu'un me secoue, je m'étais endormi.
Around 4:00 a.m., somebody shook me as I was sleeping it off.
Des milliers d'explosions magnétiques secouent le Soleil.
Thousands of explosions shook the magnetic Sun.
Mais si vous les secouez bien, elles suivront.
But you give'em a good shaking', they will settle down for ya.
Elle était secouée, mais elle a assuré la séance.
She was rattled, but she did our session anyway.
Des résidents secoués de Torrance jusqu'à ce quartier de Venice.
Rattled residents from Torrance to this Venice neighborhood.
Jay a secoué Gia comme une poupée de chiffon.
Jay was shaking Gia like a rag doll.
Tu secoues la maison comme un tremblement de terre.
You shake the house like an earthquake.
Je secoue le cadenas et la barre,
I shake the lock and the bar,
Retirez l'excès d'eau en secouant l'accessoire, puis laissez sécher toutes les pièces.
Carefully shake off excess water and let all parts air dry completely.
Il faut le secouer plusieurs fois avant de le faire tomber.
You gotta rock it back and forth a few times, and then it goes over.
Un max de fille secouent leur, uh… claviers.
Lot of ladies shaking their, uh… baby grands.
Mais les évènements politiques qui secouent l'Algérie et la France le rattrapent.
But the political events that shake Algeria and France catches him up.
Ça va secouer, mais quand le public verra tes références.
It will be bumpy, but once the public sees your credentials.
Tu secoues les arbres et tu la trouves, ok?
You shake the trees and you find her, okay?
Secoues-le pour qu'il se dissolve.
Shake it till it dissolves.
Tu les secoues assez fort,
You shake them around hard enough
Results: 45, Time: 0.0674

Top dictionary queries

French - English