SMASHING PUMPKINS in English translation

Examples of using Smashing pumpkins in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Produit par Butch Vig(Nevermind de Nirvana, ou Siamese Dream des Smashing Pumpkins), l'album est plus axé pop
Produced by famed'90s grunge and alternative producer Butch Vig(better known for Nirvana's Nevermind, Smashing Pumpkins's Siamese Dream and as drummer for the band Garbage),
alice in chains, smashing pumpkins, pearl jam,
alice in chains, smashing pumpkins, pearl jam,
Queens of the Stone Age, Smashing Pumpkins, System of a Down,
Iron Maiden, Queens of the Stone Age, Smashing Pumpkins, System of a Down, Slipknot, Green Day,
Aux 88, Smashing Pumpkins, Mogwai, The Horrors,
Cevin Key, Smashing Pumpkins, Mogwai, The Horrors,
Ministry et The Smashing Pumpkins.
Razorlight, The Smashing Pumpkins, and Brandon Flowers.
Vous aimez les Smashing Pumpkins?
Do you love Smashing Pumpkins?
En mai 1996, The Smashing Pumpkins jouent un concert au Point Depot à Dublin.
In May, the Smashing Pumpkins played a gig at The Point Theatre in Dublin, Ireland.
L'album inclut des chansons reprises de U2, Smashing Pumpkins, et Tears for Fears.
The album includes songs from bands like U2, Smashing Pumpkins, and Tears for Fears.
Chamberlin se réunissent pour un nouvel album des Smashing Pumpkins, Zeitgeist.
Chamberlin reconvened to record a new Smashing Pumpkins album, Zeitgeist.
Billy Corgan(Smashing Pumpkins) assiste à la composition de l'album,
Billy Corgan(Smashing Pumpkins frontman) assisted in songwriting on the album,
Il dit que le groupe rock alternatif Smashing Pumpkins est son groupe préférée
He cites the alternative rock band Smashing Pumpkins as his favorite band
notre Billy tait le leader des Smashing Pumpkins, Chicago.
our friend Billy was frontman of the Chicago band The Smashing Pumpkins.
The Smashing Pumpkins se popularisent auprès du grand public grâce à leur deuxième album, Siamese Dream, publié en 1993.
The Smashing Pumpkins broke into the musical mainstream with their second album, 1993's Siamese Dream.
Pearl Jam ou Smashing Pumpkins.
Pearl Jam, and the Smashing Pumpkins.
La chanson a été reprise par le groupe The Smashing Pumpkins en tant que b-side du single Bullet with Butterfly Wings.
The song was covered by The Smashing Pumpkins and first released on the Bullet with Butterfly Wings maxi-CD.
The Smashing Pumpkins ou The Cranberries.
Pearl Jam, the Smashing Pumpkins, and The Cranberries.
Mars Volta et Smashing Pumpkins”.
Mars Volta, and Smashing Pumpkins.
et joue avec les Smashing Pumpkins à Belfast et Dublin au printemps 2008.
and supported Smashing Pumpkins in Belfast and Dublin in Spring 2008.
En 2005, Chamberlin se joint à Corgan pour le retour de The Smashing Pumpkins; il quitte finalement le groupe en 2009,
In 2005, Chamberlin joined Corgan in reforming The Smashing Pumpkins; he eventually left the group in March 2009,
Pendant ce temps, les membres du groupe donnent des interviews dans lesquelles ils disent que Mellon Collie and the Infinite Sadness serait le dernier disque conventionnel des Smashing Pumpkins.
Meanwhile, the band had given interviews since the release of Mellon Collie stating that it would be the last conventional Pumpkins record, and that rock was becoming stale.
Results: 73, Time: 0.0529

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English