VENAIS in English translation

was coming
sont venus
venir
soit entrée
arrive
just
juste
seulement
comme
simplement
tout comme
uniquement
rien
peu
exactement
justement
would come
voir
viendrait
arriverait
entrerait
serait
allait
rentrait
passerait
came here
venir ici
viens là
viens voir
reviens ici
suis venu
arrive ici
suis ici
was
être
avoir
etre
went
aller
passer
partir
accédez
rendez-vous
faire
se rendre
aille
continuer
optez
had come
suis venu
êtes
sont arrivés
avez frappé
ai fini
avons parcouru
ai fait
sommes parvenus
sont entrés
vais
were comin
serais rentré
were coming
sont venus
venir
soit entrée
arrive
are coming
sont venus
venir
soit entrée
arrive
were
être
avoir
etre
go
aller
passer
partir
accédez
rendez-vous
faire
se rendre
aille
continuer
optez
have come
suis venu
êtes
sont arrivés
avez frappé
ai fini
avons parcouru
ai fait
sommes parvenus
sont entrés
vais
come here
venir ici
viens là
viens voir
reviens ici
suis venu
arrive ici
suis ici
am coming
sont venus
venir
soit entrée
arrive

Examples of using Venais in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je croyais que tu venais au théâtre!
I thought you were comin' to the play!
Je ne savais pas que tu venais, mais c'est ta maison.
I didn't know you were coming, but it is your house.
Si je venais avec vous, les gars.
Suppose I went in with you fellas.
Que venais-je faire près de l'aéroport?
What was I doing by the airport?
Ils m'ont dit que tu venais.
They told me you were comin.
Je vous prenais pour un homme respectable, je venais demander conseil.
I thought you were a reputable physician. I came here to ask your advice.
Si j'avais su que tu venais, j'aurais annulé mon déjeuner.
If I would known you were coming, i would have canceled my lunch.
Tu lui as dit que tu venais chez moi.
You tell him you're coming to me.
Je venais les livrer et je me suis perdue dans l'usine.
I was delivering them and I lost my way.
Je venais secrètement.
I went secretly.
Pourquoi as tu dis que je venais souvent?
Why did you tell him I came here a lot?
Si je venais à mourir, ma soeur me succéderait.
If I were to die, my sister would succeed me.
Elle a oublié que tu venais mais son look te donne une idée.
She forgot you were coming but her appearance gives you an idea.
Tu ne m'as pas dit que tu venais.
You didn't tell me you're coming.
Alors que je venais te voir toi, exclusivement.
While I was seeing you… Exclusively.
Je venais secrètement car cette autre fripouille.
I went secretly because that rogue.
C'est ce que je venais vous prier de faire.
That's exactly what I came here to ask you to do.
Euh, si tu venais au bal avec moi.
Uh, if you go to the dance with me.
Si j'avais su que tu venais, j'aurais fait un gâteau.
If I would known you were coming, I would have baked a cake.
Si je venais à mourir.
If I were to die.
Results: 1136, Time: 0.1268

Top dictionary queries

French - English