STATTGEBEN in English translation

allow
erlauben
ermöglichen
lassen
können
gestatten
möglichkeit
gönnen
gewähren
darf
grant
gewähren
zuschuss
erteilen
gewährung
stipendium
erteilung
einräumen
verleihen
bewilligung
finanzhilfe
accept
akzeptieren
annehmen
übernehmen
zustimmen
anerkennen
entgegennehmen
zulassen
einverstanden
allowing
erlauben
ermöglichen
lassen
können
gestatten
möglichkeit
gönnen
gewähren
darf
granted
gewähren
zuschuss
erteilen
gewährung
stipendium
erteilung
einräumen
verleihen
bewilligung
finanzhilfe
approve
genehmigen
zustimmen
billigen
annehmen
gutheißen
genehmigung
befürworten
freigeben
bewilligen
verabschieden

Examples of using Stattgeben in German and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Ich bitte nun anhand der eben genannten Sachverhalte darum, daß das Parlament morgen meiner Bitte um Vertagung des Berichts über Kambodscha stattgeben wird.
For these reasons I would therefore ask Parliament to grant my motion tomorrow for the report on Cambodia to be referred back to committee.
werde ich dem Einspruch stattgeben.
I will sustain the objection.
Eine Vertragspartei kann einem Ersuchen eines dritten Staates um Durchbeförderung einer verurteilten Person durch ihr Hoheitsgebiet stattgeben, wenn dieser Staat mit einer anderen Vertragspartei die Überstellung nach oder aus seinem Hoheitsgebiet vereinbart hat.
A Party may grant a request for transit of a sentenced person through its territory made by a third State if that State has agreed with another Party to the transfer to or from its territory.
der Regierungen Polens und Litauens auf Erhöhung ihrer Quoten stattgeben wird.
that the European Commission will grant the requests made by the governments of Poland and Lithuania to increase their quotas.
so kann der Antragsteller abweichend von Absatz 1 dies im Antrag angeben, und die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats kann dem Antrag aus Gründen des öffentlichen Interesses stattgeben.
the applicant may indicate that in the application and the competent authority of the Member State concerned may accept the application on grounds of public interest.
eine strafbare Handlung ist, müßte man allein schon aus diesem Grund jedem Antrag auf Aufhebung der Immunität stattgeben.
based on punishable offences. We should therefore, on this basis alone, grant all the waivers of immunity which are requested.
Namen des Kommissionsmitglieds Borg, er könne diesem Antrag nicht stattgeben, da die verfügbaren wissenschaftlichen Befunde für eine Aufrechterhaltung der Schließung dieser Fischerei bis mindestens 2008 sprächen; dies solle eine Bestandsauffüllung mit einer ausreichenden Zahl von Fischen im fortpflanzungsfähigen Alter ermöglichen.
could not accede to this request as current scientific data recommended that the fishery remain closed until at least 2008 to enable the stock to acquire a sufficient number of adults of reproductive age.
Gemeldete Betreiber müssen begründeten Anträgen auf Entbündelung stattgeben und transparente, faire
Notified operators must meet reasonable requests for unbundling and apply transparent,
Herzens dich aufrecht halten, deiner Seienshaftigkeit stattgeben, dich hochzuheben und dich auf ihren Schultern zu tragen
to buoy through the engagement of your heart, to allow your beingness to lift you
der Rat auch Anträgen der Mitgliedstaaten stattgeben sollte, die darauf abzielen, eine Ungleichbehandlung
the EESC considers that the Council should also approve requests submitted by the Member States,
Wir debattieren, ob wir dem Antrag stattgeben.
We are debating whether to grant you your request.
Bedauerlicherweise können wir diesem Wunsch nicht stattgeben.
Lt is with great regret that we cannot honour that request.
Auch dem können Sie stattgeben, wenn Sie wollen, Will.
You can sustain that, too, Will, if you have a mind to.
Ich bitte darum, daß Sie dem Antrag von Frau Maes stattgeben.
I would therefore ask you to grant Mrs Maes' request.
Absatz 2 enthält Bestimmungen für den Fall, daß die Kapazitäten nicht ausreichen, um allen Anträgen stattgeben zu können.
Paragraph 2 deals with the situation where there is insufficient capacity to meet all requests.
Die Kommission kann diesem Änderungsantrag nicht stattgeben, da er enorme Schwierigkeiten für die Tätigkeit aller Versicherungsvermittler mit sich bringen würde.
The Commission cannot accept that amendment. It would imply enormous difficulties for the work of any insurance intermediary.
Wie kann es möglich sein, dass Richter über viele Jahre hinweg jedem einzelnen Antrag auf Überwachung einer Bürgerin oder eines Bürgers stattgeben?
How can it be possible that judges grant every single application for surveillance of a citizen over many years?
Aus diesen Gründen kann die Kammer der Beschwerde nicht stattgeben.
For the above reasons, the Board is unable to allow this appeal.
müsse das EPA diesem Verlangen stattgeben.
the EPO had to accede to such a request.
Bitte beachten Sie, dass wir in bestimmten Fällen Ihrem Antrag nicht stattgeben können.
Please note that there are some cases where we may not be able to grant your request.
Results: 1539, Time: 0.1818

Stattgeben in different Languages

Top dictionary queries

German - English