SETUP in English translation

setup
सेटअप
स्थापना
सेट अप
स्थापित करने
सेट करने

Examples of using Setup in Hindi and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
सनद राज्यों को बुंदेलखंड एजेंसी में 1811 में आयोजित किया गया था,
The sanad states were organised into the Bundelkhand Agency in 1811, when a political
माइकल नबील सनद(अरबी: مايكل نبيل سند,
Maikel Nabil Sanad(also transcribed as Michael Egyptian Arabic:
गढ़ लिए हैं हालाकि ख़ुदा ने उनके लिए कोई सनद नहीं नाजि़ल।
your fathers have devised and for which you have no authority from Allah.
के बाद, कई स्थानीय शासकों को अंग्रेजों द्वारा सनद(पट्टे) दिए गए थे,
After 1802, many of the local rulers were granted sanads(leases) by the British, which entitled them
हम शीघ्र ही इनकार करनेवालों के दिलों में धाक बिठा देंगे, इसलिए कि उन्होंने ऐसी चीज़ो को अल्लाह का साक्षी ठहराया है जिनसे साथ उसने कोई सनद नहीं उतारी, और उनका ठिकाना आग(जहन्नम)
We shall strike terror into the hearts of unbelievers for ascribing compeers to God for which He has sent down no sanction. Hell is their residence,
बेशक ये(सब कुछ) खुदा पर आसान है और ये लोग खुदा को छोड़कर उन लोगों की इबादत करते हैं जिनके लिए न तो ख़ुदा ही ने कोई सनद नाज़िल की है
They serve, apart from God, that whereon He has sent down never authority and that whereof they have no knowledge; and for the evildoers
उन्होंने ऐसी चीज़ो को अल्लाह का साक्षी ठहराया है जिनसे साथ उसने कोई सनद नहीं उतारी, और उनका ठिकाना आग(जहन्नम)
because they attribute to God partners for which He revealed no sanction. Their lodging is the Fire.
बेशक ये(सब कुछ) खुदा पर आसान है और ये लोग खुदा को छोड़कर उन लोगों की इबादत करते हैं जिनके लिए न तो ख़ुदा ही ने कोई सनद नाज़िल की है
Instead of Allah they worship those concerning whom He has revealed no sanction and concerning whom they have no true knowledge. None shall be
बेशक ये(सब कुछ) खुदा पर आसान है और ये लोग खुदा को छोड़कर उन लोगों की इबादत करते हैं जिनके लिए न तो ख़ुदा ही ने कोई सनद नाज़िल की है और न उस(के हक़ होने) का खुद उन्हें इल्म है और क़यामत में तो ज़ालिमों का कोई मददगार भी नहीं होगा।
And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.
उन्होंने ऐसी चीज़ो को अल्लाह का साक्षी ठहराया है जिनसे साथ उसने कोई सनद नहीं उतारी, और उनका ठिकाना आग(जहन्नम)
because they set up with Allah that for which He has sent down no authority, and their abode is the fire,
बेशक ये(सब कुछ) खुदा पर आसान है और ये लोग खुदा को छोड़कर उन लोगों की इबादत करते हैं जिनके लिए न तो ख़ुदा ही ने कोई सनद नाज़िल की है और न उस(के हक़ होने) का खुद उन्हें इल्म है और क़यामत में तो ज़ालिमों का कोई मददगार भी नहीं होगा।
Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have(really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.
बेशक ये(सब कुछ) खुदा पर आसान है और ये लोग खुदा को छोड़कर उन लोगों की इबादत करते हैं जिनके लिए न तो ख़ुदा ही ने कोई सनद नाज़िल की है
Yet they worship in place of God that for which no authority has been sent to them, and of which they have no knowledge. The wicked will
वचनबंध, सनद या वैसी ही अन्य लिखत के बारे में जो इस संविधान के प्रारंभ से पहले की गई थी
engagement, sanad or other similar instrument which had been entered into or executed before the commencement of this Constitution,
तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल
some names that you have coined, you and your forefathers- Allah has not sent any proof for them; they follow only guesses and their own desires;
तुम्हारे बाप-दादा ने रख लिए है। अल्लाह ने उनके लिए कोई सनद नहीं उतारी। वे तो केवल अटकल के पीछे चले रहे है
names which you have named, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. They follow but a guess and that which they themselves desire,
तुम्हारे बाप-दादा ने रख लिए है। अल्लाह ने उनके लिए कोई सनद नहीं उतारी। वे तो केवल अटकल के पीछे चले रहे है
which you have devised, you and your ancestors, for which God sent down no authority. They follow nothing but assumptions, and what the ego desires,
तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल
your forefathers have invented, for which Allah has sent down no authority. They are merely following their conjectures
तुम्हारे बाप-दादा ने रख लिए है। अल्लाह ने उनके लिए कोई सनद नहीं उतारी। वे तो केवल अटकल के पीछे चले रहे है
ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which(they)
तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल
ye and your fathers, for which Allah hath revealed no warrant. They follow but a guess and that which(they) themselves desire. And now the guidance
तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल
named by you and your fathers. Allah has not sent down any authority for them. They follow conjecture and their soul's desire,
Results: 47, Time: 0.0212

Top dictionary queries

Hindi - English