このパラメータは in English translation

this parameter
このパラメータは
このパラメーターは
この引数を
この値を
この指標は
この変数は
このパラメタ

Examples of using このパラメータは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ただし、マイリ雪の山のパノラマを見ていない、私は、このパラメータは、法輪功くんメリメリ収集されていると少し後悔感じていないと私は、美しさに感銘を受けているとして、どうか、実際にはグランドスラムより重要になって取得したい。
Although not seen the Meili Snow Mountain panorama, I would not feel the slightest regret, this parameter has been collected, Gong Kun Meri Meri and I have been impressed by the beauty, as to whether you really want to get the Grand Slam becomes less important.
4.0.2より前のバージョンでは、このパラメータは、パスワード(pass)です。APIにアクセスするには、PandoraFMSの正しいユーザとパスワードも必要です。
Before the 4.0.2 version, this parameter was pass To access to the actions of the API, is necessary give a valid user and pass of Pandora FMS, too.
DNS契約のドメインのDNSゾーンをマスターとスレーブのどちらにするかを指定します。注:DNSゾーン管理権限が提供されている場合、このパラメータは同期されず、契約者はこのパラメータをドメインベースごとに設定することができます。
DNS Specifies if the DNS zones of the subscription's domains should be master or slave. Note: In case the DNS zone management privilege is provided, this parameter is not synced, and subscribers can set up this parameter on a per-domain basis.
これはガウシアンコンボリューションのシャープネスです。このパラメータはガウシアンぼかしを選択した場合に用いますが、厄介なアーティファクトを発生させるので、たいていの場合は0に設定します。0以外の値を指定するときは、おそらくCorrelationとノイズフィルタのパラメータ(あるいはどちらか一方)も増やす必要があるでしょう。
This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/ or noise filter parameters..
広告サーバーからの応答に、広告素材ファイルを含めることができる:これによってOnceは、RAW形式の広告素材ファイルを使用して特定環境に合ったバージョンのエンコードが可能です。このパラメータは、そのファイルの有無を示し、存在する場合はその場所も特定してくれます。
Ad server responses can include the ad mezzanine file: This is good because Once may use the raw mezzanine file to encode a version specific to the needs of certain environments, and this parameter in the spec will explain if that file is available and, if so, where.
お客様がマルチコアプロセッサを持っている場合、このパラメータは、bに変更(数桁増加)し、OSが8コア(4個の物理とハイパースレッディングテクノロジー)を識別するテスト用インテルのCorei7によって、ビルドプロセスをより速くなります。それは-J8によって数分でビルドされます。ビルドが完了した時、次のメッセージが表示されます。Wineのビルドが完了しました。
If you have multi-core processor this parameter can b changed(increase by several digits) and achieve a faster build process for tests was used Intel Core i7, OS identifies 8 cores(4 physical+ Hyper-Threading technology), it will take a few minutes for the build with- j8 When the build is finished you will see the following message: Wine build complete.
このパラメータは必須です。
This parameter is required.
このパラメータはオプションです。
This parameter is optional.
このパラメータは通常オンです。
This parameter is normally on.
このパラメータは省略可能である。
This parameter is optional.
IdentityNameこのパラメータは入力必須です。
IdentityName This parameter is required.
このパラメータは取引プラットフォームのみで利用できます。
This parameter is available only in the trading platform.
このパラメータは、たった6文字の英数字です。
This parameter has only six alpha-numeric characters.
このパラメータは-jsonと排他です。
This option is exclusive with the-json option..
このパラメータは-confと排他です。
This option is exclusive with the-conf option..
このパラメータはカードの認識だけに影響する。
This parameter only affects card identification.
このパラメータはif文の条件を設定します。
This parameter sets the condition of the if statement.
このパラメータは将来の機能のための予備です。
This parameter is reserved for future functionality.
R-このパラメータは、自動変換を実行します。
R- this parameter executes automatic conversion.
このパラメータは省略可能です。デフォルトはjaです。
This parameter is optional. The default value is ja.
Results: 1803, Time: 0.0502

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English