この形式は in English translation

this format
この 形式 は
この フォーマット は
この 書式
this form
この フォーム を
この 形式
この 形
この 形態
この 種
調 フォーム に
この 型
この タイプ
この 用紙 を
こうした 形

Examples of using この形式は in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この形式は、sharと同様ですが、結果がファイルの内容にかかわらずプレーンテキストファイルになるようにuuencode(1)を使用してファイルをエンコードします。
This format is similar to shar but encodes files using uuencode(1) so that the result will be a plain text file regardless of the file contents.
この形式は、真のアーカイブ形式ではなく、むしろ各行がファイルの名前を指定し、そのファイルに関する特定のメタデータを提供するファイルの階層構造のテキスト型の記述です。
This format is not a true archive format, but rather a textual description of a file hierarchy in which each line specifies the name of a file and provides specific metadata about that file.
古い文書では、"URL:"という文字列をURIの直前に挿入することを勧めているものもあるが、しかしこの形式はまったく流行しなかった。
Older documents suggested inserting the prefix"URL:" just before the URI, but this form has never caught on.
この形式はデフォルトではVorbisになっていますが、プラットフォームごとに必要に応じて他の形式(ADPCM、MP3など)に変更可能です。
By default, this format is Vorbis, though this can be overridden per platform to other formats(ADPCM, MP3 etc) if required.
やがてこの形式は無駄が多いとみなされるようになり、より柔軟なCIDR(ClasslessInter-DomainRouting)形式が標準化され使用されました。
This format came to be seen as wasteful and the more flexible CIDR(Classless Inter-Domain Routing) format was standardized and put in to use.
荷物を追跡するには、返品前払いラベルに記載されている追跡番号を書き留めてください。この形式はLRxxxxxxxxxIEに似ています。
To track your parcel please write down the tracking number which can be found on the return prepaid label looking similar to this format CJ xxxx xxxx xIE.
厳密に1つの単一行のステートメントを含むブロックは、同じ行に置くことができますが、この形式は一般的には良いスタイルとはみなされません。
Blocks that contain exactly one single-line statement may be put on the same line, though this form is generally not considered good style.
他のOutlookアイテム(ノート,議題エントリ)とのファイルとして保存されます。.MSG拡張,この形式は、ほぼすべてのタイプのために普遍的であるため、Outlookアイテム。
Other Outlook items(notes, agenda entries) will be saved as files with the. msg extension, since this format is universal for almost any type of Outlook item.
Windows以外のオペレーティング・システムでは、エンコード・フォーマットがUTF-8のロケールを使用します。この形式は、RedHatLinuxおよびOSXではデフォルト・ロケールです。他の多くのオペレーティング・システムには、en_US.UTF-8という名前のロケールがあります。
On operating systems other than Windows, use a locale whose encoding is UTF-8. This format is the default locale on Red Hat Linux and OS X. Many other operating systems have a en_US. UTF-8 locale.
唯一の違いは、この形式は、これらのファイルは、それがに来る場合は特に、よく形成され、有効であることが必要であるため、より厳格なルールを持っているということでのXML文書やデータの妥当性。
The only difference is that this format is has more strict rules because these files require to be well-formed and valid especially when it comes to XML documents and validity of data.
この形式はAdobeReaderでのみ開かれ(非常に長い時間を払っていました)、他のプログラムではサポートされていなかったため、開発の初期にはpdfドキュメントは人気がありませんでした。
At the beginning of its development, pdf documents were not popular, since this format was opened only in Adobe Reader(which was a very long time paid) and was not supported in other programs.
実際にオバマ氏が求める法の導入は、人口の最貧への健康保険の延長を許可されているが、福祉主義のこの形式は、「結果的に持っている保険会社のためのコストの期待の増加につながりました健康保険が彼女のために支払ったアメリカ人の偉大なバンドにこれらの費用を積みました。
On the one hand, the introduction of Obama's law has allowed the extension of health coverage to the weakest population, this form of state aid has led to predictable increases in costs for insurance companies, which consequently have" loaded"these costs on that great band of Americans that health insurance paid for her.
この形式は多数の産業界で効果的に使用されていますが、これには特別なファイバー構成と非常に高分解能の波長解析が必要であるため、一部の光ファイバーセンシングアプリケーションではコストがかかりすぎます。2017年にはファイバーセンシングの利点について一般、政府、産業内部者を啓発するために、非営利団体の光ファイバーセンシング振興協会(FOSA)が設立されました。
Although this format has been effectively used in many industries, it requires specialized fiber construction and very high-resolution wavelength analysis, making it cost prohibitive for some distributed fiber optic sensing applications. In 2017, the non-profit Fiber Optic Sensing Association(FOSA) was established to educate the public, government and industry insiders on the benefits of fiber sensing.
この形式はHTTP。
This format is handled by HTTP.
この形式は大丈夫。
This form is ok.
この形式はかなり珍しい。
This form is pretty rare.
この形式は、整然である。
This format is clean.
XPS:この形式は何ですか。
XPS: what is this format.
この形式は、ビニールレコードプレーヤー向けです。
This format was intended for vinyl record players.
この形式はわかりやすいと思います。
I just think this form is understandable.
Results: 4024, Time: 0.0773

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English