この記事の冒頭 in English translation

the beginning of this article
この 記事 の 冒頭
この 記事 の 初め
この 記事 の はじめ
記事 の 最初
start of this article
the beginning of this post

Examples of using この記事の冒頭 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この記事の冒頭に登場したアレクサンドラことを覚えていますか。
Do you remember Alexandra, mentioned at the beginning of this article?
この記事の冒頭で述べたように、旅行は多くの人が楽しめる楽しい趣味です。
As the beginning of this article discussed, traveling is an enjoyable hobby that many people enjoy.
皆さんは、私がこの記事の冒頭でとんでもない強い言葉を使っていることにお気づきでしょう。
You may have noticed that I have been using some pretty strong language in the opening paragraphs of this article.
もう一度試してみましょうこれで、この記事の冒頭のスクリーンショットに似た画面が表示されるはずです。
Try it Again! Now you should see a screen like the screenshot at the beginning of this article.
この記事の冒頭をご覧ください。
See the start of this article.
この記事の冒頭に登場したアレクサンドラことを覚えていますか。
Remember Michelle in the opening of this post?
この記事の冒頭で述べたように、人々は言葉が脳が彼らに聞かせることを望んでいる方法で見ます。
As mentioned at the beginning of this article, people see words the way the brain wants them to sound.
私たちは、この記事の冒頭に戻る場合は、当然のことながら、グレタ・。
If we go back to the beginning of this article, of course, is not Greta Thunberg Antichrist.
この記事の冒頭で約束したとおり、電話機への参照はヨーロッパの倉庫を指しています。
As I promised at the beginning of this article, the references to the phones point to a European warehouse.
この記事の冒頭で述べた項目が、PLLスプリアスの問題を軽減するための良好な出発点です。
The items discussed at the beginning of this article are a good starting point to mitigate PLL spur issues.
この記事の冒頭で述べたHubSpotの研究を引用すると、。
To cite the HubSpot study I mentioned at the beginning of this article.
この記事の冒頭で、私たちの体が適切に機能するためには、ビタミンB12が不可欠であると説明しました。
At the beginning of this article, we mentioned that vitamin B12 is essential for your body to work and function properly.
この記事の冒頭で述べたように、旅行は多くの人が楽しめる楽しい趣味です。
As was mentioned at the beginning of this article, travel is an enjoyable and rewarding experience for many people.
この記事の冒頭で述べたように、多くの人が人生のある時点で旅行します。
As stated in the beginning of this article, many people travel at some point in their life.
この記事の冒頭で、私はあまりにも長い間目の検査をスキップした1人の患者に関連する悲劇的な結果について述べました。
At the beginning of this article I mentioned the tragic outcome involving one patient who skipped eye exams for too long.
この記事の冒頭で述べたように、多くの人が人生のある時点で旅行します。
As was discussed in the beginning of this article, most people will experience some form of depression in their lives.
この記事の冒頭で述べたように、トークン化は時代からeSportsまであらゆることをトレードすることを可能とします。
As I mentioned at the beginning of this article tokenization is leading to the ability to trade everything from time to eSports.
この記事の冒頭で述べたように、魔法は存在しません。
As I stated at the beginning of this article, there is no magic bullet.
この記事の冒頭で述べたように、魔法は存在しません。
As we said at the beginning of this article, magic doesn't exist.
この記事の冒頭で述べたように、多くの人が人生のある時点で旅行します。
As stated in the starting of this article, numerous men and women journey at some position in their lifestyle.
Results: 72, Time: 0.023

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English