イスラエル当局は in English translation

israeli officials
イスラエル 高官
イスラエル 当局 者 は
イスラエル 政府 関係 者

Examples of using イスラエル当局は in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
イスラエル当局は国際人権法と国際人道法を遵守する義務があり、パレスチナの抗議参加者に対する過度な有形力行使をただちに止めるべきである。
Israeli authorities must abide by their international obligations under international human rights law and humanitarian law and should immediately end the excessive use of force against Palestinian protesters.
イスラエル当局はたいていパレスチナ人の囚人にメールへのアクセスを与えないとはいえ、あなたの手紙はKhalidaの看守どもに世界が見ていることを知らせます。
While Israeli authorities often deny Palestinian prisoners access to their mail, your letters will show Khalida's jailers that the world is watching.
同時に、法的選択肢があったにもかかわらず、イスラエル当局はソビボルにおけるデミャニュクの行為に関する起訴を取りやめ、身柄釈放の準備を始めました。
Meanwhile, despite having the legal option, Israeli authorities declined to prosecute Demjanjuk for his activities at Sobibor, and prepared to release him.
よく標的にされるのは家屋だが、イスラエル当局はパレスチナ人の学校、診療所、道路、貯水槽、送電用鉄塔、納屋、畜舎に対しても取り壊し命令を下している。
While homes are often targeted, Israeli authorities have also issued demolition orders against Palestinian schools, clinics, roads, water cisterns, electricity pylons, sheds and animal shelters.
ベツレヘム-Ma'an-ベツレヘムの最も多忙な旅行シーズンが始まるほんの数日前、イスラエル当局は、エルサレムを旅する外国パスポート所有者のパレスチナ・バス(利用)禁止を実施した。
Bethlehem- Ma'an- Just days before Bethlehem's busiest tourist season begins, Israeli authorities implemented a ban on foreign-passport holders traveling to Jerusalem on Palestinian buses.
木曜日は、イスラエル当局は、パリでの攻撃を箔にヨーロッパ人を助けた国の役割を議論するためにメディアを防ぐ一般的な検閲の法令の解除を発表しました。
On Thursday, Israeli authorities announced the revocation of a general censorship decree that prevented the media from discussing the country's role in helping Europeans to thwart the attack in Paris.
イスラエル当局は、被占領西岸で殆ど3週間拘束されているパレスチナ作家にして学術人を、解放するか告発すべきと、アムネスティ・インタナショナルは、今日、語った。
Israeli authorities should release or charge a Palestinian writer and academic held for almost three weeks in the occupied West Bank, Amnesty International said today.
返答として、イスラエル当局は、公聴会の前の晩にこっそりと、手続き行為を、エルサレムからラマッラ近くのオフェル刑務所に移し、聴聞会の時間も変えた。
In response, Israeli authorities surreptitiously moved the proceedings from Jerusalem to the Ofer prison near Ramallah the evening prior to the hearing and changed the time of the hearing.
バラカ氏は、この8月、イスラエルが遺体を家族の元に返却されるよう要請したが、これをイスラエル当局は留保している。
Baraka requested in August that Israel return the bodies to their families, but his demand is yet to be taken into account by Israeli authorities.
メディア箝口令のため、アワルタから現れる公式のイスラエルニュースはなかったが、4月17日日曜日、イスラエル当局は、その解明を発表した。
There was no official Israeli news coming out of Awarta due to a media gag-order, but on Sunday, April 17th Israeli authorities announced their breakthrough.
イスラエルによるガザ地区の継続的封鎖の一環として、イスラエル当局はガザのパレスチナ人被害者や証人が法廷で証言するためにイスラエルに入る許可を出さないし、ガザの弁護士はイスラエルの法廷で依頼人の代理もできない。
As part of Israel's continuing closure of the Gaza Strip, the Israeli authorities deny Palestinian victims or witnesses from Gaza permission to enter Israel to testify in court, lawyers from Gaza cannot represent clients before Israeli courts, and Israeli lawyers cannot enter Gaza to meet with clients.
年10月以降、被占領パレスチナ地域とイスラエルでの暴力事件が増加すると、イスラエル当局はヘブロン旧市街内外のパレスチナ人に対する恣意的かつ差別的な移動制限措置を増やし、一部を「軍事封鎖地域」と宣言したりした。
Since October 2015, as violence in the Occupied Palestinian Territories and Israel has surged, the Israeli authorities have drastically increased the arbitrary and discriminatory restrictions on movement imposed on Palestinians in and around Hebron's Old City, declaring parts of it a“closed military zone”.
当初は、壁により影響を被る村の地元活動家を逮捕するだけだったイスラエル当局は、最近、ムハマド・オスマンやアブダッラ・アブ・ラフメといった国際的に認知される人権保護活動家の拘留に、彼らの注意を移行させ始めた。
Initially only arresting local activists from the villages affected by the Wall, the Israeli authorities have recently begun to shift their attention to the detention of internationally known human rights defenders such as Mohammad Othman and Abdallah Abu Rahmeh.
イスラエル当局は、関連する国連の専門家、1967年以来占領されているパレスチナ地域での人権状況に関する特別報告者、および超法規的、即決もしくは恣意的処刑に関する特別報告者を、5月31日の事件調査のためにイスラエルに招くべきである。
Consequently, the Israeli authorities should invite the relevant UN experts, the Special Rapporteurs on the situation of human rights on Palestinian territories occupied since 1967 and on extrajudicial, summary or arbitrary executions, to visit Israel to investigate the events of 31 May.
イスラエル当局は人びとを行政拘禁するのを止めなければなりませんし、拘禁されているパレスチナ人たちが虐待されず、必要な場合は適切な医療を受けられるよう保障すべきです」とも述べた。
The Israeli authorities must cease the practice of holding individuals in administrative detention, and ensure Palestinians in their custody are not subjected to ill-treatment and have access to adequate medical care when needed.”.
東エルサレムを含む西岸地区とガザ地区は、オスロ合意と国際人道法の下で単一の領域単位として国際的に認知されているが、イスラエル当局はガザ地区に住むパレスチナ人たちが西岸地区に行くことを許していないし、その逆も同様である。
While the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip are internationally recognised as a single territorial unit under the Oslo Accords and international humanitarian law, the Israeli authorities do not allow Palestinians living in the Gaza Strip access to the West Bank or vice versa.
イスラエル当局は、占領下西岸の死海沿いに、水位低下のため現れた、およそ13万8600ドナム(3万4650エーカー)を国家の土地と宣言するつもりであると発表した」とPeaceNowグループのHagitOfranは、AFPに語った。
Israeli authorities have announced that they intend to declare as state land some 138 600 dunums[34 650 acres] that has appeared along the Dead Sea in the occupied West Bank due to the drop in the water level,” Hagit Ofran of the Peace Now group told Agence France-Presse.
イスラエル当局はこの1年にわたり、東エルサレムを含む西岸地区で違法な家屋破壊を推し進め、記録的な数のパレスチナ人家族を住居から立ち退かせたと、20の主要な援助機関と人権組織からなる国際的な連合体が12月13日、声明を出した。
Israeli authorities have stepped up unlawful demolitions in the West Bank including East Jerusalem over the past year, displacing a record number of Palestinian families from their homes, an international coalition of 20 leading aid agencies and human rights groups said today.
ベツレヘム-Ma'an-イスラエルの大臣が、西岸の給水制限を脅迫した4日後、日曜日、イスラエル当局は、ヨルダン渓谷の村の農業に使われている主要水源を遮断したと、委員会メンバーと弁護団は語った。
In March, four days after an Israeli minister threatened to restrict the West Bank's water supply, Israeli authorities closed off the main water source used for agriculture in a Jordan Valley village committee members and lawyers said.
月16日:イスラエル当局はヨルダン渓谷北部のKhirbet‘Atufから来た農民に対し、「C地区(※)」での農作業は禁止である旨を告げ、その後、8名の農民が6時間にわたって拘禁されました。
In an incident on 16 September, Israeli authorities informed farmers from Khirbet‘Atuf(Tubas) in the northern Jordan Valley of a prohibition on working their land in Area C, detaining eight of the farmers for around six hours.
Results: 119, Time: 0.0242

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English